1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Que s’ils sont liés de chaînes, et s’ils sont prisonniers dans les liens de l’affliction, (36:8) | Job 36:8-8 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction ; (36:8) | Job 36:8-8 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Que s’ils sont liés de chaînes, et s’ils sont prisonniers dans les liens de l’affliction, (36:8) | Job 36:8-8 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Mais s’il est captif dans les fers, retenu dans les chaînes de l’adversité, (36:8) | Job 36:8-8 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Si quelques-uns sont dans les chaînes, et resserrés par les liens de la pauvreté, (36:8) | Job 36:8-8 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Et quant à ceux qui sont liés dans les chaînes, qui sont pris dans les cordes de l’humiliation, (36:8) | Job 36:8-8 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Si quelques-uns sont dans les chaînes, et resserrés par les liens de la pauvreté, (36:8) | Job 36:8-8 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, sont-ils pris dans les liens de l’adversité, (36:8) | Job 36:8-8 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur, (36:8) | Job 36:8-8 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Et s’ils sont dans les chaînes et resserrés par les liens de la pauvreté, (36:8) | Job 36:8-8 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère, (36:8) | Job 36:8-8 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, sont-ils pris dans les liens de l’adversité, (36:8) | Job 36:8-8 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur, (36:8) | Job 36:8-8 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l’affliction. (36:8) | Job 36:8-8 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité, (36:8) | Job 36:8-8 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Et s’ils se trouvent liés dans des entraves, ils sont capturés avec des cordes d’affliction. (36:8) | Job 36:8-8 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 S’ils sont chargés de chaînes, s’ils sont pris dans les liens du malheur, (36:8) | Job 36:8-8 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Mais s’ils sont liés dans les chaîneset pris dans des cordes de souffrance, (36:8) | Job 36:8-8 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Et s’ils sont mis aux fers, et sont pris dans les cordes de l’affliction, (36:8) | Job 36:8-8 |