1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu’il devait tenir ? et qui lui a dit : Tu as fait une injustice ? (36:23) | Job 36:23-23 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 Who hath enjoined him his way ? or who can say, Thou hast wrought iniquity ? (36:23) | Job 36:23-23 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu’il devait tenir ; Et qui lui a dit : Tu as fait une injustice ? (36:23) | Job 36:23-23 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Qui lui prescrira ses voies ? et qui lui dira : Tu fais mal ? (36:23) | Job 36:23-23 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Qui pourra approfondir ses voies ? ou qui peut lui dire : Vous avez fait une injustice ? (36:23) | Job 36:23-23 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Qui lui a prescrit sa voie, et qui [lui] dira : Tu as agi avec perversité ? (36:23) | Job 36:23-23 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Qui pourra scruter ses voies ? Qui peut lui dire : Vous avez fait une injustice ? (36:23) | Job 36:23-23 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Qui lui prescrit ses voies ? Qui ose dire : Tu fais mal ? (36:23) | Job 36:23-23 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit : Tu as mal agi ? (36:23) | Job 36:23-23 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Qui pourra approfondir ses voies ? ou qui peut lui dire : Vous avez fait une injustice ? (36:23) | Job 36:23-23 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre ? Qui lui dira : « Tu commets des injustices ? » (36:23) | Job 36:23-23 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Qui lui prescrit ses voies ? Qui ose dire : Tu fais mal ? (36:23) | Job 36:23-23 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Qui lui trace la voie qu’il doit suivre ? Qui peut lui dire : “ Tu as mal fait ? ˮ (36:23) | Job 36:23-23 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire : « Tu as commis l’injustice ? » (36:23) | Job 36:23-23 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Qui lui prescrit ses voies ? Qui ose dire : Tu fais mal ? (36:23) | Job 36:23-23 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Qui s’en est pris à sa voie — contre lui, et qui a dit : ‘ Tu as commis l’injustice ’ ? (36:23) | Job 36:23-23 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Qui peut lui prescrire la conduite à tenir ? Qui peut lui dire : ‘Tu as commis une injustice’ ? (36:23) | Job 36:23-23 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Qui peut lui dicter sa conduite, ou lui dire : “Ce que tu as fait est mal” ? (36:23) | Job 36:23-23 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Qui lui a prescrit son chemin ? Et qui peut dire : Tu as fait résulter l’iniquité ? (36:23) | Job 36:23-23 |