1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Et garde-toi de retourner à l’iniquité ; car tu en as fait le choix, pour t’être affligé comme tu as fait. (36:21) | Job 36:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 Take heed, regard not iniquity : for this hast thou chosen rather than affliction. (36:21) | Job 36:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Mais garde-toi de retourner à l’iniquité ; car tu en as fait le choix, pour t’être tant affligé. (36:21) | Job 36:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Veille sur toi ! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur. (36:21) | Job 36:21-21 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Prenez garde de ne vous point laisser aller à l’iniquité : car vous avez commencé de la suivre, après que vous êtes tombé dans la misère. (36:21) | Job 36:21-21 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Prends garde, ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu choisis plutôt que l’humiliation. (36:21) | Job 36:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Gardez-vous de vous laisser aller à l’iniquité, car vous avez commencé à la suivre depuis que vous êtes tombé dans l’affliction. (36:21) | Job 36:21-21 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Garde-toi de te livrer au mal, car la souffrance t’y dispose. (36:21) | Job 36:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Prends garde à toi ! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction. (36:21) | Job 36:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Garde-toi de te livrer à l’iniquité, car tu t’es mis à la suivre après être tombé dans la misère. (36:21) | Job 36:21-21 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance. (36:21) | Job 36:21-21 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Garde-toi de te livrer au mal, car la souffrance t’y dispose. (36:21) | Job 36:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction. (36:21) | Job 36:21-21 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Garde-toi de te porter vers l’injustice, car c’est pour cela que l’affliction t’éprouve. (36:21) | Job 36:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose. (36:21) | Job 36:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Sois sur tes gardes pour ne pas te tourner vers ce qui est malfaisant, car tu as choisi cela plutôt que l’affliction. (36:21) | Job 36:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Veille à ne pas te tourner vers le mal, car c’est ce que tu as choisi à cause de la souffrance. (36:21) | Job 36:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Veille à ne pas te tourner vers le méfait, à ne pas le choisir plutôt que le malheur. (36:21) | Job 36:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Prends garde à toi, ne te tourne pas vers l’iniquité : car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction. (36:21) | Job 36:21-21 |