Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Ne soupire point après la nuit en laquelle les peuples s’évanouissent de leur place ; (36:20) Job
36:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 Desire not the night, when people are cut off in their place. (36:20) Job
36:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Ne t’inquiète point la nuit sur ce que les peuples s’évanouissent de leur place ; (36:20) Job
36:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 Ne soupire pas après la nuit qui arrache des peuples de leur sol ! (36:20) Job
36:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 N’allongez point la nuit et le temps du sommeil, afin que les peuples puissent monter jusqu’à tous au lieu de ces personnes puissantes. (36:20) Job
36:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Ne soupire pas après la nuit, [où] les peuples sont enlevés de leur place. (36:20) Job
36:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 N’allongez point la nuit, afin que les peuples puissent monter jusqu’à vous au lieu de ces hommes puissants. (36:20) Job
36:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Ne soupire pas après la nuit, qui enlève les peuples de leur place. (36:20) Job
36:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place. (36:20) Job
36:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Ne soupire pas après la nuit, dans laquelle les peuples entrent tour à tour. (36:20) Job
36:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 N’aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place. (36:20) Job
36:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Ne soupire pas après la nuit, qui enlève les peuples de leur place. (36:20) Job
36:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place. (36:20) Job
36:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 N’écrase pas ceux qui te sont étrangers pour mettre à leur place ta parenté. (36:20) Job
36:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place. (36:20) Job
36:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 Ne sois pas haletant après la nuit, pour que des peuples se retirent [des lieux] où ils sont. (36:20) Job
36:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 N’aspire pas à voir arriver la nuit qui enlève les peuples de leur place ! (36:20) Job
36:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 Ne soupire pas après la nuit, le moment où les humains disparaissent de leur lieu. (36:20) Job
36:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Ne souhaite pas la nuit, en laquelle les peuples sont retirés de leur place. (36:20) Job
36:20-20