1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le fil de l’épée, et ils expireront pour n’avoir pas été sages. (36:12) | Job 36:12-12 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. (36:12) | Job 36:12-12 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par l’épée, et ils expireront pour n’avoir pas été sages. (36:12) | Job 36:12-12 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 mais, s’il n’écoute pas, il court au devant de la flèche, et il périt, faute d’avoir voulu comprendre. (36:12) | Job 36:12-12 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Mais s’ils ne l’écoutent point, ils passeront par le tranchant de l’épée, et ils périront dans leur folie. (36:12) | Job 36:12-12 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 et s’ils n’écoutent pas, ils passent sous les traits [de l’ennemi], et ils expirent faute de connaissance. (36:12) | Job 36:12-12 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Mais s’ils ne l’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie. (36:12) | Job 36:12-12 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils expirent dans leur aveuglement. (36:12) | Job 36:12-12 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance. (36:12) | Job 36:12-12 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 mais s’ils n’écoutent pas, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie. (36:12) | Job 36:12-12 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence. (36:12) | Job 36:12-12 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils expirent dans leur aveuglement. (36:12) | Job 36:12-12 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement. (36:12) | Job 36:12-12 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Sinon, ils passent par le Canal et ils périssent en insensés. (36:12) | Job 36:12-12 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement. (36:12) | Job 36:12-12 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Mais s’ils n’obéissent pas, ils disparaîtront, [détruits] par une arme de jet, ils expireront sans la connaissance. (36:12) | Job 36:12-12 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 S’ils n’écoutent pas, ils meurent par les armes, ils expirent faute de connaissance. (36:12) | Job 36:12-12 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Mais s’ils n’obéissent pas, ils périront par l’épéeet mourront sans connaissance. (36:12) | Job 36:12-12 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Mais s’ils n’obéissent pas, ils périront par l’épée, et ils mourront sans connaissance. (36:12) | Job 36:12-12 |