Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Car Job a dit, il ne sert de rien à l’homme de se plaire avec Dieu. (34:9) Job
34:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. (34:9) Job
34:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Car il a dit : L’homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu. (34:9) Job
34:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
9 Car il a dit : « L’homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. » (34:9) Job
34:9-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 Car il a dit : L’homme ne sera point agréable à Dieu, quand même il aurait couru dans sa voie. (34:9) Job
34:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 Car il a dit : Il ne sert de rien à l’homme de se plaire avec Dieu. (34:9) Job
34:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Car il a dit : L’homme ne sera point agréable à Dieu, quand même il aurait couru dans sa voie. (34:9) Job
34:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 Car il a dit : Il est inutile à l’homme de mettre son plaisir en Dieu. (34:9) Job
34:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 Car il a dit : Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu. (34:9) Job
34:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 Car il a dit : L’homme ne saurait plaire à Dieu, quand même il courrait avec lui. (34:9) Job
34:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
9 Car il a dit : « L’homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu ! » (34:9) Job
34:9-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 Car il a dit : Il est inutile à l’homme de mettre son plaisir en Dieu. (34:9) Job
34:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 Car il a dit : “ Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. ˮ (34:9) Job
34:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 N’a-t-il pas dit : « L’homme ne tire aucun profit à se plaire dans la société de Dieu ? » (34:9) Job
34:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 Car il a dit : Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu. (34:9) Job
34:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 Car il a dit : ‘ L’homme robuste n’a aucun profit à prendre plaisir en Dieu. ’ (34:9) Job
34:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 En effet, il a dit : ‘L’homme ne gagne rien à mettre son plaisir en Dieu.’ (34:9) Job
34:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 Car il a dit : “Un homme n’a aucun avantageà essayer de plaire à Dieu.” (34:9) Job
34:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 Car il a dit : Il ne profite de rien à l’homme de prendre plaisir à servir Dieu. (34:9) Job
34:9-9