1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Certainement, le Dieu Fort ne déclare point méchant l’homme de bien, et le Tout-puissant ne renverse point le droit. (34:12) | Job 34:12-12 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. (34:12) | Job 34:12-12 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Certainement, le Dieu fort ne déclare point méchant l’homme de bien, et le Tout-Puissant ne renverse point le droit. (34:12) | Job 34:12-12 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Non, en vérité Dieu n’est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice. (34:12) | Job 34:12-12 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Certainement Dieu ne condamne point sans sujet, et le Tout-Puissant ne renverse point la justice. (34:12) | Job 34:12-12 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Non, en vérité, Dieu ne peut agir en méchant, ni le Tout-Puissant fausser le droit. (34:12) | Job 34:12-12 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Jamais Dieu ne condamnera sans sujet ; jamais le Tout-Puissant ne renversera la justice. (34:12) | Job 34:12-12 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité ; le Tout Puissant ne viole pas la justice. (34:12) | Job 34:12-12 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit. (34:12) | Job 34:12-12 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Non, certes, Dieu ne condamne pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne reverse pas la justice. (34:12) | Job 34:12-12 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice. (34:12) | Job 34:12-12 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité ; le Tout Puissant ne viole pas la justice. (34:12) | Job 34:12-12 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice. (34:12) | Job 34:12-12 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 En vérité, Dieu n’agit jamais mal, Shaddaï ne pervertit pas le droit. (34:12) | Job 34:12-12 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité ; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice. (34:12) | Job 34:12-12 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Oui vraiment, Dieu, lui, n’agit pas méchamment, et le Tout-Puissant ne fait pas dévier le jugement. (34:12) | Job 34:12-12 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 En vérité, Dieu ne commet pas le mal, le Tout-Puissant ne fausse pas le droit. (34:12) | Job 34:12-12 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Assurément, Dieu n’agit pas avec méchanceté ; le Tout-Puissant ne fausse pas le cours de la justice. (34:12) | Job 34:12-12 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Oui, assurément Dieu n’agira pas avec malfaisance, et le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus le juste jugement. (34:12) | Job 34:12-12 |