Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Car je suis gros de parler, et l’esprit dont je me sens rempli, me presse. (32:18) Job
32:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. (32:18) Job
32:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Car je suis gros de parler, et les pensées de mon cœur me pressent. (32:18) Job
32:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 car je suis plein de ce que j’ai à dire, l’esprit en mon sein me met à la gêne. (32:18) Job
32:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Car je suis plein des choses que j’ai à dire, et mon esprit est comme en travail, voulant enfanter toutes les pensées qu’il a conçues. (32:18) Job
32:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 car je suis plein de discours, et l’esprit qui est dans ma poitrine me presse. (32:18) Job
32:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Car je suis plein des vérités que je veux dire, et l’esprit qui est en moi me presse. (32:18) Job
32:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Car je suis plein de paroles, l’esprit me presse au dedans de moi ; (32:18) Job
32:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Car je suis plein de paroles, l’esprit qui est au dedans de moi me presse. (32:18) Job
32:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Car je suis plein de paroles, et mon esprit est comme en travail et me presse. (32:18) Job
32:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Car je suis plein de discours : l’esprit qui anime mon sein m’oppresse. (32:18) Job
32:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Car je suis plein de paroles, l’esprit me presse au dedans de moi ; (32:18) Job
32:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Car je suis plein de discours, l’esprit qui est en moi m’oppresse. (32:18) Job
32:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Car je suis plein de mots, oppressé par un souffle intérieur. (32:18) Job
32:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Car je suis plein de paroles, L’esprit me presse au-dedans de moi ; (32:18) Job
32:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 car je suis devenu plein de mots, oui de l’esprit me presse dans mon ventre. (32:18) Job
32:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 En effet, je suis rempli de paroles, mon esprit me presse. (32:18) Job
32:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 car je suis rempli de paroles ; l’esprit en moi m’oblige. (32:18) Job
32:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Car je suis plein à ce sujet, l’esprit en moi me retient. (32:18) Job
32:18-18