Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Et j’ai attendu jusqu’à ce qu’ils n’ont plus rien dit ; car ils sont demeurés muets, et ils n’ont plus répliqué ; (32:16) Job
32:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more ; ) (32:16) Job
32:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 J’ai donc attendu jusqu’à ce qu’ils ne parlassent plus, mais parce qu’ils sont demeurés muets, et qu’ils n’ont plus répondu, (32:16) Job
32:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Dois-je aussi m’arrêter, parce qu’ils ne parlent plus, parce qu’ils sont là debout, sans dire mot ? (32:16) Job
32:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Puis donc que j’ai attendu, et qu’ils n’ont point parlé, et qu’ils sont demeurés muets et sans réponse ; (32:16) Job
32:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Et j’ai attendu, parce qu’ils ne parlaient plus, qu’ils se tenaient là et ne répondaient plus ! (32:16) Job
32:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Puis donc que j’ai attendu, et qu’ils n’ont point parlé, et qu’ils sont restés sans réponse, (32:16) Job
32:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 J’ai attendu qu’ils eussent fini leurs discours, qu’ils s’arrêtassent et ne sussent que répliquer. (32:16) Job
32:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 J’ai attendu, car ils ne parlaient plus, car ils se tenaient là, ils ne répondaient plus ; (32:16) Job
32:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Puis donc que j’ai attendu et qu’ils n’ont point parlé, et qu’ils se tiennent là sans pouvoir répondre davantage, (32:16) Job
32:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 J’attendrais vainement, car ils ne parlent plus, ils se tiennent cois, ils n’ont plus rien à répliquer. (32:16) Job
32:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 J’ai attendu qu’ils eussent fini leurs discours, qu’ils s’arrêtassent et ne sussent que répliquer. (32:16) Job
32:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 J’ai attendu qu’ils eussent fini de parler, qu’ils restassent muets et sans réponse. (32:16) Job
32:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Et j’attendais ! Puisqu’ils ne parlent plus, qu’ils ont cessé de se répondre, (32:16) Job
32:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 J’ai attendu qu’ils aient fini leurs discours, Qu’ils s’arrêtent et ne sachent que répliquer. (32:16) Job
32:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 J’ai attendu, car ils ne se remettent pas à parler, car ils se sont arrêtés, ils n’ont plus répondu. (32:16) Job
32:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 J’ai attendu qu’ils aient fini leurs discours. Puisqu’ils s’arrêtent et ne savent que répliquer, (32:16) Job
32:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 J’ai attendu, mais ils n’ont pas repris la parole ; ils restent là, sans autre réponse. (32:16) Job
32:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 J’ai donc attendu (car ils ne parlaient plus, mais se tenaient là, et non plus répondu) : (32:16) Job
32:16-16