| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 33 Si j’ai caché mon péché comme Adam, pour couvrir mon iniquité en me flattant. (31:33) | Job 31:33-33 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom : (31:33) | Job 31:33-33 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 33 Si j’ai caché mon péché comme Adam, et si j’ai couvert mon iniquité en me flattant ; (31:33) | Job 31:33-33 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 33 A l’exemple des hommes ai-je dissimulé mes fautes, enfouissant dans mon sein mes égarements, (31:33) | Job 31:33-33 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 33 Si j’ai tenu mon péché secret, comme les hommes font d’ordinaire, et si j’ai caché mon iniquité dans mon sein ; (31:33) | Job 31:33-33 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 33 Ai-je couvert mes transgressions, comme Adam, en cachant mon iniquité dans mon sein, (31:33) | Job 31:33-33 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 33 Ai-je tenu mon péché secret, comme font les hommes ? Ai-je caché mon iniquité dans mon sein ? (31:33) | Job 31:33-33 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 33 si, comme les hommes, j’ai caché mes transgressions, et renfermé mes iniquités dans mon sein, (31:33) | Job 31:33-33 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 33 Si j’ai couvert ma transgression comme Adam, en cachant mon iniquité dans mon sein, (31:33) | Job 31:33-33 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 33 Si j’ai tenu mon péché secret, comme font les hommes, et si j’ai caché mon iniquité dans mon sein ; (31:33) | Job 31:33-33 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 33 Ai-je dissimulé mes fautes comme les gens vulgaires, renfermé mes méfaits dans le secret de ma conscience ? (31:33) | Job 31:33-33 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 33 Si, comme les hommes, j’ai caché mes transgressions, et renfermé mes iniquités dans mon sein, (31:33) | Job 31:33-33 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 33 Si j’ai, comme font les hommes, déguisé mes fautes, et renfermé mes iniquités dans mon sein, (31:33) | Job 31:33-33 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 33 Ai-je dissimulé aux hommes mes transgressions, caché ma faute dans mon sein ? (31:33) | Job 31:33-33 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 33 Si, comme les hommes, j’ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein, (31:33) | Job 31:33-33 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 33 Si, comme un homme tiré du sol, j’ai couvert mes transgressions en cachant ma faute dans la poche de ma chemise. . . (31:33) | Job 31:33-33 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 33 Ai-je, comme Adam, caché ma transgression, cherché à dissimuler ma faute (31:33) | Job 31:33-33 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 33 Ai-je déjà essayé, comme d’autres hommes, de couvrir mes transgressionsen cachant ma faute dans la poche de mon vêtement ? (31:33) | Job 31:33-33 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 33 Si j’ai couvert mes transgressions, comme Adam, en cachant mon iniquité dans mon sein, (31:33) | Job 31:33-33 |