Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
28 (Ce qui est aussi une iniquité toute jugée ; car j’eusse renié le Dieu d’en haut.) (31:28) Job
31:28-28
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
28 This also were an iniquity to be punished by the judge : for I should have denied the God that is above. (31:28) Job
31:28-28
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
28 (Ce qui est aussi une iniquité toute jugée, car j’eusse renié le Dieu fort d’en haut.) (31:28) Job
31:28-28
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
28 Cela aussi serait un crime que les juges doivent punir, parce que j’aurais menti au Dieu suprême. (31:28) Job
31:28-28
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
28 (ce qui est le comble de l’iniquité, et un renoncement du Dieu très-haut : ) (31:28) Job
31:28-28
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
28 cela aussi serait une iniquité punissable par le jugement, car j’aurais renié le Dieu d’en haut. (31:28) Job
31:28-28
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
28 Ce qui est le comble de l’iniquité, et un renoncement au Dieu très-haut ? (31:28) Job
31:28-28
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
28 c’est encore un crime que doivent punir les juges, et j’aurais renié le Dieu d’en haut ! (31:28) Job
31:28-28
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
28 Cela aussi serait une iniquité punissable par le juge, car j’aurais renié le Dieu qui est en haut ; … (31:28) Job
31:28-28
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
28 ce qui est le comble de l’iniquité, et un reniement du Dieu très haut ; (31:28) Job
31:28-28
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
28 Cela aussi eût été un crime capital, car j’eusse renié le Dieu fort d’en haut. (31:28) Job
31:28-28
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
28 C’est encore un crime que doivent punir les juges, et j’aurais renié le Dieu d’en haut ! (31:28) Job
31:28-28
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
28 c’est là encore un crime que punit le juge ; j’aurais renié le Dieu très-haut. (31:28) Job
31:28-28
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
28 Ce serait encore une faute criminelle, car j’aurais renié le Dieu suprême. (31:28) Job
31:28-28
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
28 C’est encore un crime que doivent punir les juges, Et j’aurais renié le Dieu d’en haut ! (31:28) Job
31:28-28
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
28 cela aussi serait une faute [qui relèverait des] juges, car j’aurais renié le [vrai] Dieu là-haut. (31:28) Job
31:28-28
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
28 c’est encore une faute qui mérite d’être sanctionnée : j’aurais renié le Dieu d’en haut ! (31:28) Job
31:28-28
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
28 ce serait une faute méritant d’être punie par les juges, car j’aurais renié le vrai Dieu là-haut. (31:28) Job
31:28-28
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
28 Ceci aussi est une iniquité qui est punissable par le juge : car j’aurais dû renier le Dieu qui est en haut : (31:28) Job
31:28-28