Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Celui qui m’a formé dans le ventre, ne les a-t-il pas faits aussi ? et ne nous a-t-il pas tous formés de la même manière dans la matrice ? (31:15) Job
31:15-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 Did not he that made me in the womb make him ? and did not one fashion us in the womb ? (31:15) Job
31:15-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 Celui qui m’a fait dans le ventre, n’a-t-il pas fait aussi celui qui me sert ? Ne nous a-t-il pas formés de même dans la matrice ? (31:15) Job
31:15-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
15 Dans le sein maternel, Celui qui me forma, ne le forma-t-Il pas aussi ? et ne nous prépara-t-Il pas dans le sein d’une mère ? (31:15) Job
31:15-15
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 Celui qui m’a créé dans le sein de ma mère, n’a-t-il pas aussi créé celui qui me sert ? et n’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés tous deux ? (31:15) Job
31:15-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 Celui qui me fit dans le ventre de ma mère ne les a-t-il pas faits aussi, et n’est-ce pas le même [Dieu] qui nous prépara dans le sein maternel ? (31:15) Job
31:15-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 Celui qui m’a créé dans le sein de ma mère, n’a-t-il pas aussi créé ceux qui me servent ? N’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés ? (31:15) Job
31:15-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Celui qui m’a créé dans le ventre de ma mère ne l’a-t-il pas créé ? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ? (31:15) Job
31:15-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 Celui qui m’a fait dans le sein de ma mère, ne les a-t-il pas faits [eux aussi], et un seul et même [Dieu] ne nous a-t-il pas formés dans la matrice ? … (31:15) Job
31:15-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 Ce qui m’a créé dans le sein de ma mère ne l’a-t-il pas créé aussi ? Et n’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés ? (31:15) Job
31:15-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
15 Celui qui m’a formé dans les entrailles maternelles ne l’a-t-il pas formé aussi ? N’est-ce pas le même auteur qui nous a organisés dans la matrice ? (31:15) Job
31:15-15
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Celui qui m’a créé dans le ventre de ma mère ne l’a-t-il pas créé ? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ? (31:15) Job
31:15-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 Celui qui m’a fait dans le sein de ma mère ne l’a-t-il pas fait aussi ? Un même Créateur ne nous a-t-il pas formés ? (31:15) Job
31:15-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
15 Ne les a-t-il pas créés comme moi dans le ventre ? Un même Dieu nous forma dans le sein. (31:15) Job
31:15-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Celui qui m’a créé dans le ventre de ma mère ne les a-t-il pas créés ? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ? (31:15) Job
31:15-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
15 Celui qui m’a fait dans le ventre, ne l’a-​t-​il pas fait [aussi], et n’est-​ce pas Un seul qui entreprit de nous préparer dans la matrice ? (31:15) Job
31:15-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 Celui qui m’a formé dans le ventre de ma mère ne les a-t-il pas formés eux aussi ? N’est-ce pas le même Dieu qui nous a façonnés dans le ventre maternel ? (31:15) Job
31:15-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
15 Celui qui m’a fait dans le ventre ne les a-​t-​il pas faits aussi ? N’est-​ce pas le même qui nous a formés avant notre naissance ? (31:15) Job
31:15-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 Celui qui m’a fait dans l’utérus de ma mère, ne l’a-t-il pas fait aussi ? et ne nous a-t-il pas façonnés dans l’utérus ? (31:15) Job
31:15-15