Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 J’avais fait accord avec mes yeux ; comment aurais-je donc arrêté mes regards sur une vierge ? (31:1) Job
31:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 I made a covenant with mine eyes ; why then should I think upon a maid ? (31:1) Job
31:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 J’avais fait accord avec mes yeux ; et comment eussé-je contemplé une vierge ? (31:1) Job
31:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 J’avais fait un pacte avec mes yeux… Comment les eussé-je arrêtés sur une vierge ? (31:1) Job
31:1-1
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 J’AI fait un accord avec mes yeux, pour ne penser pas seulement a une vierge. (31:1) Job
31:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 J’avais traité alliance avec mes yeux : et comment aurais-je contemplé une vierge ? (31:1) Job
31:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 J’ai fait un pacte avec mes yeux, pour ne pas même penser à une vierge. (31:1) Job
31:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 J’avais fait un pacte avec mes yeux, et je n’aurais pas arrêté mes regards sur une vierge. (31:1) Job
31:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — J’ai fait alliance avec mes yeux : et comment eussé-je arrêté mes regards sur une vierge ? (31:1) Job
31:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 J’ai fait un pacte avec mes yeux pour ne pas penser même à une vierge. (31:1) Job
31:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 J’AVAIS fait un pacte avec mes yeux : comment aurais-je porté mes regards sur une jeune fille ? (31:1) Job
31:1-1
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 J’avais fait un pacte avec mes yeux, et je n’aurais pas arrêté mes regards sur une vierge. (31:1) Job
31:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 J’avais fait un pacte avec mes yeux, et comment aurais-je arrêté mes regards sur une vierge. — (31:1) Job
31:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 J’avais fait un pacte avec mes yeux, au point de ne fixer aucune vierge. (31:1) Job
31:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 J’avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n’aurais pas arrêté mes regards sur une vierge. (31:1) Job
31:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 “ J’ai conclu une alliance avec mes yeux. Comment donc pourrais-​je faire attention à une vierge ? (31:1) Job
31:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 » J’avais fait un pacte avec mes yeux. Comment aurais-je pu porter mes regards sur une jeune fille ? (31:1) Job
31:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 « J’ai conclu une alliance avec mes yeux. Comment donc pourrais-​je prêter une attention déplacée à une vierge ? (31:1) Job
31:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 J’ai fait une alliance avec mes yeux : pourquoi alors penserai-je à une jeune fille ? (31:1) Job
31:1-1