| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Ils m’ont en abomination ; ils se tiennent loin de moi ; et ils ne craignent pas de me cracher au visage. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Ils m’ont en abomination ; ils se tiennent loin de moi ; même, ils ne craignent pas de me cracher au visage. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 ils me maudissent, puis me quittent, et devant moi ne s’abstiennent pas de cracher. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Ils m’ont en horreur, et ils fuient loin de moi ; ils ne craignent pas de me cracher au visage. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Ils m’ont en abomination, ils s’éloignent de moi, et ils n’épargnent pas les crachats devant moi. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Ils m’ont en horreur, et ils fuient loin de moi, et ils ne craignent pas de me cracher au visage. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Ils ont horreur de moi, ils se détournent, ils me crachent au visage. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Ils m’ont en horreur, ils se tiennent loin de moi, et n’épargnent pas à ma face les crachats ; (30:10) | Job 30:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Ils m’ont en horreur, et ils fuient loin de moi, et ils ne craignent pas de me cracher au visage. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Ils me témoignent leur dégoût, ils s’écartent de moi et ne se privent pas de me cracher à la figure. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Ils ont horreur de moi, ils se détournent, ils me crachent au visage. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Ils ont horreur de moi, ils me fuient, ils ne détournent pas leur crachat de mon visage. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Saisis d’horreur, ils se tiennent à distance, devant moi, ils crachent sans retenue. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Ils ont horreur de moi, ils se détournent, Ils me crachent au visage. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Oui, ils me détestent, ils se tiennent loin de moi ; et à mon visage ils n’ont pas épargné le crachat. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Ils ont horreur de moi et se tiennent loin de moi, ils ne se retiennent pas de me cracher au visage. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Ils me détestent et gardent leurs distances ; ils n’hésitent pas à me cracher au visage. (30:10) | Job 30:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Ils m’abhorrent, ils s’enfuient loin de moi, et n’épargnent pas de me cracher au visage. (30:10) | Job 30:10-10 |