Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Que l’obscurité couvre cette nuit-là, qu’elle ne se réjouisse point d’être parmi les jours de l’année, et qu’elle ne soit point comptée parmi les mois ! (3:6) Job
3:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 As for that night, let darkness seize upon it ; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months. (3:6) Job
3:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Que l’obscurité couvre cette nuit-là, qu’on ne la mette pas parmi les jours de l’année, et qu’elle ne soit point comptée dans les mois. (3:6) Job
3:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
6 Cette nuit ! que les ténèbres s’en emparent, qu’elle ne se réjouisse plus parmi les jours de l’année, et que dans le compte des mois elle n’entre plus ! (3:6) Job
3:6-6
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 Qu’un tourbillon ténébreux règne dans cette nuit ! qu’elle ne soit point comptée parmi les jours de l’année, ni mise au nombre des mois ! (3:6) Job
3:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 Cette nuit ! qu’une épaisse obscurité s’en empare, qu’elle ne se réjouisse point parmi les jours de l’année, qu’elle n’entre pas dans le compte des mois ! (3:6) Job
3:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Pour cette nuit, qu’un tourbillon ténébreux la possède, qu’elle ne soit point comptée parmi les jours de l’année, ni mise au nombre des mois. (3:6) Job
3:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 Cette nuit ! que les ténèbres en fassent leur proie, qu’elle disparaisse de l’année, qu’elle ne soit plus comptée parmi les mois ! (3:6) Job
3:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 Cette nuit-là, que l’obscurité s’en empare ; qu’elle ne se réjouisse point parmi les jours de l’année, qu’elle n’entre pas dans le nombre des mois ! (3:6) Job
3:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Cette nuit, qu’un tourbillon ténébreux s’en empare ; qu’elle ne soit point comptée parmi les jours de l’année, ni mise au nombre des mois. (3:6) Job
3:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
6 Cette nuit-là, que de profondes ténèbres s’en saisissent, qu’elle ne prenne pas rang parmi les jours de l’année et n’entre pas dans le compte des mois ! (3:6) Job
3:6-6
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 Cette nuit ! que les ténèbres en fassent leur proie, qu’elle disparaisse de l’année, qu’elle ne soit plus comptée parmi les mois ! (3:6) Job
3:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 Cette nuit, que les ténèbres en fassent leur proie, qu’elle ne compte pas dans les jours de l’année, qu’elle n’entre pas dans la supputation des mois ! (3:6) Job
3:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Oui, que l’obscurité le possède, qu’il ne s’ajoute pas aux jours de l’année, n’entre point dans le compte des mois ! (3:6) Job
3:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 Cette nuit ! que les ténèbres en fassent leur proie, Qu’elle disparaisse de l’année, Qu’elle ne soit plus comptée parmi les mois ! (3:6) Job
3:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Cette nuit-​là — que l’obscurité s’en empare ; qu’elle ne se réjouisse pas parmi les jours de l’année ; qu’elle n’entre pas dans le nombre des mois lunaires. (3:6) Job
3:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 Que l’obscurité s’empare de cette nuit-là ! Qu’elle n’ait pas sa place parmi les jours de l’année, qu’elle n’entre pas dans le décompte des mois ! (3:6) Job
3:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 Quant à cette nuit-​là, que l’obscurité s’en empare ; qu’elle ne se réjouisse pas parmi les jours de l’année, et qu’elle n’entre pas dans le nombre des mois. (3:6) Job
3:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Quant à cette nuit, que l’obscurité la saisisse : qu’elle ne soit pas jointe aux jours de l’année, qu’elle n’entre pas dans le nombre des mois. (3:6) Job
3:6-6