| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Là les méchants ne tourmentent plus personne, et là demeurent en repos ceux qui ont perdu leur force. (3:17) | Job 3:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 There the wicked cease from troubling ; and there the weary be at rest. (3:17) | Job 3:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 C’est là que les méchans ne tourmentent plus personne, et que ceux qui ont perdu leur force, se reposent. (3:17) | Job 3:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Là les impies cessent de s’agiter, là se reposent ceux qui sont fatigués d’efforts, (3:17) | Job 3:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 C’est là que les impies cessent d’exciter des tumultes ; et c’est là que trouvent le repos ceux dont les forces sont épuisées par les travaux de cette vie. (3:17) | Job 3:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Là les méchants cessent [de jeter] le trouble, et là se reposent ceux dont la force est épuisée. (3:17) | Job 3:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Là se termine le bruit qu’ont fait les impies ; là les forts, après leur travail et leur lassitude, trouvent le repos ; (3:17) | Job 3:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Là ne s’agitent plus les méchants, et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force ; (3:17) | Job 3:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Là, les méchants ont cessé leur tumulte, et là ceux dont les forces sont épuisées par la fatigue sont en repos ; (3:17) | Job 3:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Là les impies ont cessé leur tumulte ; là se reposent ceux qui sont épuisés, sans force. (3:17) | Job 3:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Là, les méchants mettent un terme à leur violence, là ; se reposent ceux dont les forces sont à bout. (3:17) | Job 3:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Là ne s’agitent plus les méchants, et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force ; (3:17) | Job 3:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Là les méchants n’exercent plus leurs violences, là se repose l’homme épuisé de forces ; (3:17) | Job 3:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Là prend fin l’agitation des méchants, là se reposent les épuisés. (3:17) | Job 3:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Là ne s’agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force ; (3:17) | Job 3:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Là les méchants ont cessé toute agitation, et là jouissent du repos ceux qui sont épuisés quant à la force. (3:17) | Job 3:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Là, les méchants cessent de s’agiter, là se reposent ceux qui sont fatigués, sans force. (3:17) | Job 3:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Là, même les méchants ont cessé toute agitation ; là, les épuisés se reposent. (3:17) | Job 3:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Là, les pervers ont cessé d’inquiéter : et là, les hommes fatigués se reposent. (3:17) | Job 3:17-17 |