| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Parce qu’elle n’a pas fermé le ventre qui m’a porté, et qu’elle n’a point caché le tourment loin de mes yeux. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Because it shut not up the doors of my mother’s womb, nor hid sorrow from mine eyes. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Parce qu elle n’a pas fermé le ventre qui m’a porté, et qu’elle n’a point caché à mes yeux le tourment qui m’accable. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 car elle ne ferma point le sein dont j’ai franchi les portes, et n’a point dérobé le chagrin à ma vue ! (3:10) | Job 3:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 parce qu’elle n’a point fermé le sein qui m’a porté, et qu’elle n’a point détourné de moi les maux qui m’accablent. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 puisqu’elle n’a pas fermé les portes du ventre qui m’a porté, ni dérobé le tourment à mes yeux. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Parce qu’elle n’a point fermé le sein qui m’a porté, et qu’elle n’a point ôté le mal de devant mes yeux. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Car elle n’a pas fermé le sein qui me conçut, ni dérobé la souffrance à mes regards. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Parce qu’elle n’a pas fermé les portes du sein qui m’a porté, et n’a pas caché la misère de devant mes yeux. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 parce qu’elle n’a pas fermé le sein qui m’a porté, ni dérobé les souffrances à mes regards. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 pour n’avoir pas tenu closes les portes du sein qui m’avait conçu et caché la misère à mes regards ! (3:10) | Job 3:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Car elle n’a pas fermé le sein qui me conçut, ni dérobé la souffrance à mes regards. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 parce qu’elle ne m’a pas fermé les portes du sein, et n’a pas dérobé la souffrance à mes regards ! (3:10) | Job 3:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Car elle n’a pas fermé sur moi la porte du ventre, pour cacher à mes yeux la souffrance. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Car elle n’a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Car elle n’a pas fermé les portes du ventre de ma [mère], et ainsi n’a pas caché le malheur à mes yeux. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 En effet, elle n’a pas fermé les portes du ventre qui m’a porté, pour m’empêcher de connaître le malheur. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Car elle n’a pas fermé les portes du ventre de ma mèreni caché le malheur à mes yeux. (3:10) | Job 3:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Parce qu’elle n’a pas fermé les portes de l’utérus de ma mère, ni caché la douleur à mes yeux. (3:10) | Job 3:10-10 |