Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Voulais-je aller avec eux ? j’étais assis au haut bout, j’étais entr’eux comme un Roi dans son armée, et comme un homme qui console les affligés. (29:25) Job
29:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. (29:25) Job
29:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Voulais-je aller avec eux, j’étais assis dans la première place ; j’étais entre eux comme un roi dans son armée, et comme celui qui console les affligés. (29:25) Job
29:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
25 Si je prenais mon chemin vers eux, j’y avais la place d’un chef, et j’étais assis comme un roi, au milieu de la foule, comme un consolateur, parmi les affligés. (29:25) Job
29:25-25
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Si je voulais aller parmi eux, je prenais ma place au-dessus de tous ; et lorsque j’étais assis comme un roi au milieu des gardes qui m’environnaient, je ne laissais pas d’être le consolateur des affligés. (29:25) Job
29:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 Si je choisissais d’aller vers eux, je m’asseyais à leur tête ; je siégeais comme un roi au milieu de sa troupe, comme celui qui console des gens en deuil. (29:25) Job
29:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Si je voulais aller parmi eux, je m’asseyais à la première place ; et lorsque j’étais ainsi comme un roi au milieu des gardes qui m’environnaient, je ne laissais pas d’être le consolateur des affligés. (29:25) Job
29:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête ; j’étais comme un roi au milieu d’une troupe, comme un consolateur auprès des affligés. (29:25) Job
29:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 Je choisissais pour eux le chemin et je m’asseyais à leur tête, et je demeurais comme un roi au milieu d’une troupe, comme quelqu’un qui console les affligés. (29:25) Job
29:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Quand je voulais aller parmi eux, je prenais la première place ; et lorsque j’étais assis comme un roi au milieu de ses gardes, je ne laissais pas d’être le consolateur des affligés. (29:25) Job
29:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
25 Volontiers j’allais vers eux, m’asseyant à leur tête, et j’étais comme un roi dans son armée, comme quelqu’un : qui console des affligés. (29:25) Job
29:25-25
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête ; j’étais comme un roi au milieu d’une troupe, comme un consolateur auprès des affligés. (29:25) Job
29:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Quand j’allais vers eux, j’avais la première place, je siégeais comme un roi entouré de sa troupe, comme un consolateur au milieu des affligés. (29:25) Job
29:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Je leur indiquais la route en siégeant à leur tête, tel un roi installé parmi ses troupes, et je les menais partout à mon gré. (29:25) Job
29:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête ; J’étais comme un roi au milieu d’une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés. (29:25) Job
29:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Je choisissais pour eux le chemin et je siégeais en chef ; et je résidais comme un roi parmi [ses] troupes, comme quelqu’un qui console les endeuillés. (29:25) Job
29:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 Je choisissais le chemin à suivre pour eux et je m’asseyais à leur tête. Je restais là comme un roi au milieu de sa troupe, comme un consolateur auprès des personnes endeuillées. (29:25) Job
29:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Tel un chef, je leur montrais la direction à suivre, et je vivais comme un roi parmi ses troupes, comme quelqu’un qui console les endeuillés. (29:25) Job
29:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Je choisissais leur chemin, et je m’asseyais à leur tête, et demeurais comme un roi en son armée, comme un homme qui console les affligés. (29:25) Job
29:25-25