Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 L’oiseau de proie n’en a point connu le sentier, et l’œil du milan ne l’a point regardé. (28:7) Job
28:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen : (28:7) Job
28:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 L’oiseau de proie n’en a point connu le chemin, et l’œil du milan ne l’a point découvert. (28:7) Job
28:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 nul oiseau de proie n’en sait le sentier, et l’œil du vautour ne le découvre pas, (28:7) Job
28:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 L’oiseau a ignoré la route pour y aller, et l’oeil du vautour ne l’a point vue. (28:7) Job
28:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 L’oiseau de proie n’en connaît pas le sentier, et l’œil de l’autour ne le découvre point ; (28:7) Job
28:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 L’oiseau ne sait point ce chemin, et l’oeil du vautour ne l’a jamais considéré. (28:7) Job
28:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 L’oiseau de proie n’en connaît pas le sentier, l’oeil du vautour ne l’a point aperçu ; (28:7) Job
28:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 C’est un sentier que l’oiseau de proie ne connaît pas, et que l’œil du vautour n’a pas aperçu ; (28:7) Job
28:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 L’oiseau en a ignoré la route, et l’œil du vautour ne l’a point vue. (28:7) Job
28:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 On y arrive par un chemin que l’oiseau de proie ne connaît pas, que l’œil du vautour ne distingue point. (28:7) Job
28:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 L’oiseau de proie n’en connaît pas le sentier, l’oeil du vautour ne l’a point aperçu ; (28:7) Job
28:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 L’oiseau de proie n’en connaît pas le sentier, l’œil du vautour ne l’a point aperçu. (28:7) Job
28:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 L’oiseau de proie en ignore le sentier, l’œil du vautour ne l’aperçoit pas. (28:7) Job
28:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 L’oiseau de proie n’en connaît pas le sentier, L’œil du vautour ne l’a point aperçu ; (28:7) Job
28:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Un sentier — aucun oiseau de proie ne l’a connu, et l’œil du milan noir ne l’a pas aperçu. (28:7) Job
28:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 L’oiseau de proie n’en connaît pas le sentier, l’œil du faucon ne peut l’apercevoir ; (28:7) Job
28:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Aucun oiseau de proie n’en connaît le chemin ; l’œil du milan noir ne l’a pas vu. (28:7) Job
28:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Il y a un sentier qu’aucun volatile ne connaît, et que l’œil du vautour n’a pas vu : (28:7) Job
28:7-7