1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Quand il mettait le poids au vent, et qu’il pesait les eaux par mesure ; (28:25) | Job 28:25-25 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 To make the weight for the winds ; and he weigheth the waters by measure. (28:25) | Job 28:25-25 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Quand il donnait du poids au vent, et qu’il pesait et mesurait les eaux ; (28:25) | Job 28:25-25 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Quand Il donnait une pesanteur au vent, et qu’il pondérait les eaux avec mesure ; (28:25) | Job 28:25-25 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 C’est lui qui a donné du poids aux vents ; et c’est lui qui a pesé et mesuré l’eau. (28:25) | Job 28:25-25 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Quand il donnait au vent [son] poids, et qu’il pesait les eaux avec mesure ; (28:25) | Job 28:25-25 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 C’est lui qui a donné du poids aux vents ; c’est lui qui a pesé et mesuré l’eau. (28:25) | Job 28:25-25 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Quand il régla le poids du vent, et qu’il fixa la mesure des eaux, (28:25) | Job 28:25-25 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu’il établissait les eaux selon leur mesure ; (28:25) | Job 28:25-25 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 C’est lui qui a réglé le poids des vents ; lui qui a pesé et mesuré les eaux. (28:25) | Job 28:25-25 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 Lorsqu’il donna au vent son équilibre et détermina la mesure des eaux, (28:25) | Job 28:25-25 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Quand il régla le poids du vent, et qu’il fixa la mesure des eaux, (28:25) | Job 28:25-25 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Quand il réglait le poids des vents, qu’il mettait les eaux dans la balance, (28:25) | Job 28:25-25 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Lorsqu’il voulut donner du poids au vent, jauger les eaux avec une mesure ; (28:25) | Job 28:25-25 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Quand il régla le poids du vent, Et qu’il fixa la mesure des eaux, (28:25) | Job 28:25-25 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 pour faire au vent un poids, tandis qu’il a fixé les dimensions des eaux selon une mesure ; (28:25) | Job 28:25-25 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Quand il a déterminé le poids du vent et fixé la mesure de l’eau, (28:25) | Job 28:25-25 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Quand il a décidé de la force du ventet qu’il a fixé la mesure des eaux, (28:25) | Job 28:25-25 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Pour mettre le poids au vent, et il pèse les eaux par mesure, (28:25) | Job 28:25-25 |