| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Voilà, qu’on aille jusqu’à la lune, et elle ne luira point ; les étoiles ne seront point pures devant ses yeux. (25:5) | Job 25:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 Behold even to the moon, and it shineth not ; yea, the stars are not pure in his sight. (25:5) | Job 25:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 La lune même ne luit point en sa présence ; et les étoiles ne sont pas pures devant ses yeux ; (25:5) | Job 25:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Voici, la lune même n’est pas brillante, ni les étoiles pures, à ses yeux ! (25:5) | Job 25:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 La lune même ne brille point, et les étoiles ne sont pas pures devant ses yeux ; (25:5) | Job 25:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Voici, la lune même n’est pas brillante, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ; (25:5) | Job 25:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 La lune même ne brille point, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ; (25:5) | Job 25:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Voici, la lune même n’est pas brillante, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ; (25:5) | Job 25:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Voici, la lune même ne brille pas, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux : (25:5) | Job 25:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 La lune même ne brille point, et les étoiles ne sont pas pures devant ses yeux ; (25:5) | Job 25:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Eh quoi ! L’éclat de la lune elle-même se ternit, et les étoiles ne sont pas sans tache à ses yeux. (25:5) | Job 25:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Voici, la lune même n’est pas brillante, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ; (25:5) | Job 25:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Voici que la lune même est sans clarté, les étoiles ne sont pas pures à ses yeux : (25:5) | Job 25:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 La lune même est sans éclat, les étoiles se sont pas pures à ses yeux. (25:5) | Job 25:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Voici, la lune même n’est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ; (25:5) | Job 25:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Vois ! Il y a même la lune, et elle est sans éclat, et les étoiles ne sont pas apparues pures à ses yeux. (25:5) | Job 25:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Même la lune n’est pas brillante et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux. (25:5) | Job 25:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 À ses yeux, même la lune est sans éclatet les étoiles ne sont pas pures. (25:5) | Job 25:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Voici, même qu’on aille jusques à la lune, et elle ne reluit pas : oui, les étoiles ne sont pas pures à ses yeux. (25:5) | Job 25:5-5 |