Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Ils font gémir les gens dans la ville, et l’âme de ceux qu’ils ont fait mourir, crie ; et cependant Dieu ne fait rien d’indigne de lui. (24:12) Job
24:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out : yet God layeth not folly to them. (24:12) Job
24:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Les hommes jettent des sanglots dans la ville ; l’âme de ceux qui sont blessés à mort, crie ; et, cependant, Dieu ne fait rien mal à propos. (24:12) Job
24:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 Du sein des villes sortent les soupirs des mourants, et l’âme des blessés crie au secours… Mais pour Dieu n’importe le contre-sens ! (24:12) Job
24:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Ils font soupirer les hommes dans les villes : les âmes blessées poussent leurs cris au ciel, et Dieu ne laissera point ces désordres impunis. (24:12) Job
24:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Des villes où vivent ces hommes sortent des gémissements, et l’âme des blessés à mort crie [à Dieu] ; et Dieu n’impute point l’indignité ! (24:12) Job
24:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Dans les villes on entend les hommes pousser des gémissements ; les âmes blessées jettent des cris, et Dieu ne laissera point ces désordres impunis. (24:12) Job
24:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 dans les villes s’exhalent les soupirs des mourants, l’âme des blessés jette des cris... Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies ! (24:12) Job
24:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Des villes sortent les soupirs des mourants, et l’âme des blessés à mort crie, et Dieu n’impute pas l’indignité [qui se commet]. (24:12) Job
24:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Ils font gémir les hommes dans les villes ; les âmes blessées poussent des cris, et Dieu ne laissera pas ces crimes impunis. (24:12) Job
24:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 De l’enceinte des villes la population fait entendre un concert de plaintes, l’âme des victimes crie vengeance, et Dieu n’a pas de flétrissure pour ces crimes ! (24:12) Job
24:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Dans les villes s’exhalent les soupirs des mourants, l’âme des blessés jette des cris... Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies ! (24:12) Job
24:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Du sein des villes s’élèvent les gémissements des hommes, et l’âme des blessés crie ; et Dieu ne prend pas garde à ces forfaits ! (24:12) Job
24:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 De la ville on entend gémir les mourants, les blessés, dans un souffle, crier à l’aide. Et Dieu reste sourd à la prière ! (24:12) Job
24:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Dans les villes s’exhalent les soupirs des mourants, L’âme des blessés jette des cris… Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies ! (24:12) Job
24:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 De la ville, les mourants continuent à gémir, et l’âme des blessés à mort crie au secours ; mais Dieu, lui, ne considère pas [cela] comme quelque chose d’indigne. (24:12) Job
24:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 De la ville montent les soupirs de la population, les blessés appellent au secours. Et Dieu ne prête pas attention à ces actes écœurants ! (24:12) Job
24:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Les mourants gémissent dans la ville ; les blessés à mort crient au secours, mais Dieu ne juge pas cela indigne. (24:12) Job
24:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Les hommes de la ville gémissent, et l’âme des blessés crie : cependant Dieu ne leur impute pas cette folie (24:12) Job
24:12-12