Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Contesterait-il avec moi par la grandeur de sa force ? Non ; seulement il proposerait contre moi ses raisons. (23:6) Job
23:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 Will he plead against me with his great power ? No ; but he would put strength in me. (23:6) Job
23:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Contesterait-il avec moi par la grandeur de sa force ? Non ; il proposerait seulement contre moi ses raisons. (23:6) Job
23:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
6 Faut-il qu’avec la plénitude de sa puissance, Il se constitue ma partie ? Non ! seulement qu’il me prête attention ! (23:6) Job
23:6-6
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 Je ne voudrais point qu’il me combattît de toute sa force, ni qu’il m’accablât par le poids de sa grandeur. (23:6) Job
23:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 Plaiderait-il avec moi dans la grandeur de sa force ? Non ; seulement il ferait attention à moi ; (23:6) Job
23:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Je ne demande point qu’il me combatte avec toute sa puissance, ni qu’il m’accable du poids de sa grandeur ; (23:6) Job
23:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 Emploierait-il toute sa force à me combattre ? Ne daignerait-il pas au moins m’écouter ? (23:6) Job
23:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force ? Non, mais il ferait attention à moi. (23:6) Job
23:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Je ne voudrais point qu’il me combattît de toute sa force, ni qu’il m’accablât par le poids de sa grandeur. (23:6) Job
23:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
6 Jetterait-il le poids de sa force dans sa discussion avec moi ? Non, mais il me prêterait quelque attention. (23:6) Job
23:6-6
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 Emploierait-il toute sa force à me combattre ? Ne daignerait-il pas au moins m’écouter ? (23:6) Job
23:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 M’opposerait-il la grandeur de sa puissance ? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi ? (23:6) Job
23:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi ? Non, il lui suffirait de me prêter attention. (23:6) Job
23:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 Emploierait-il toute sa force à me combattre ? Ne daignerait-il pas au moins m’écouter ? (23:6) Job
23:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Est-​ce avec une abondance de force qu’il me combattrait ? Oh non ! Lui me prêterait sûrement attention. (23:6) Job
23:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 Emploierait-il toute sa force à me combattre ? Lui au moins, ne ferait-il pas attention à moi ? (23:6) Job
23:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 Emploierait-​il sa grande puissance pour me combattre ? Non, il écouterait sûrement ce que j’ai à dire. (23:6) Job
23:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Débattrait-il avec moi avec sa grande puissance ? Non, mais il mettrait vigueur en moi. (23:6) Job
23:6-6