| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l’iniquité loin de ta tente. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Si tu retournes jusqu’au Tout-Puissant, tu seras rétabli. Eloigne l’iniquité de ta tente. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli ! Bannis l’iniquité de ta tente, (22:23) | Job 22:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Si vous retournez au Tout-Puissant, vous serez rétabli de nouveau, et vous bannirez l’iniquité de votre maison. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Tes murs seront relevés, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes de ta tente l’iniquité. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Si vous retournez au Tout-Puissant, vous serez rétabli, et l’iniquité sera bannie de votre tente. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente, (22:23) | Job 22:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli de nouveau, et tu banniras l’iniquité de ta tente. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Reviens au Tout-Puissant et tu seras restauré, éloigne l’injustice de ta tente. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Si tu reviens à Shaddaï en humilié, si tu éloignes de ta tente l’injustice, (22:23) | Job 22:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Si tu retournes au Tout-Puissant, tu seras bâti ; si tu tiens l’injustice loin de ta tente, (22:23) | Job 22:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Tu seras restauré si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’injustice de ta tente. (22:23) | Job 22:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli ; si tu enlèves l’injustice de ta tente, (22:23) | Job 22:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli : tu chasseras l’iniquité loin de tes tabernacles. (22:23) | Job 22:23-23 |