Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 L’un meurt dans toute sa vigueur, tranquille et en repos ; (21:23) Job
21:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet. (21:23) Job
21:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Celui-ci meurt dans la force de sa vigueur, tout à son aise, et en repos. (21:23) Job
21:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
23 L’un meurt au sein même du bien-être, dans une sécurité et une paix complète ; (21:23) Job
21:23-23
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Un homme meurt fort de corps, sain, riche et heureux, (21:23) Job
21:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Tel meurt au milieu de sa prospérité entière ; tout, pour lui, est à l’aise et tranquille : (21:23) Job
21:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Celui-ci meurt plein de force et de santé, riche et heureux ; (21:23) Job
21:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 L’un meurt au sein du bien-être, de la paix et du bonheur, (21:23) Job
21:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 L’un meurt en pleine vigueur, entièrement tranquille et à l’aise ; (21:23) Job
21:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 L’un meurt robuste et sain, riche et heureux ; (21:23) Job
21:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
23 Celui-ci meurt au fort de sa vigueur, en pleine quiétude, en pleine paix, (21:23) Job
21:23-23
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 L’un meurt au sein du bien-être, de la paix et du bonheur, (21:23) Job
21:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 L’un meurt au sein de sa prospérité, parfaitement heureux et tranquille, (21:23) Job
21:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Tel encore meurt en pleine vigueur, au comble du bonheur et de la paix, (21:23) Job
21:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 L’un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur, (21:23) Job
21:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 Celui-ci mourra alors qu’il a de quoi se suffire pleinement, alors qu’il vit absolument sans souci et tranquille, (21:23) Job
21:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 L’un meurt au milieu du bien-être, dans une tranquillité totale et dans l’insouciance, (21:23) Job
21:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Un homme meurt dans sa pleine vigueur, alors qu’il n’a aucun souci et jouit d’une tranquillité absolue, (21:23) Job
21:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 L’un meurt dans toute sa vigueur, étant entièrement à son aise et tranquille. (21:23) Job
21:23-23