| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Aussi combien de fois arrive-t-il que la lampe des méchants est éteinte, et que l’orage vient sur eux ! Dieu leur distribuera leurs portions en sa colère. (21:17) | Job 21:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 How oft is the candle of the wicked put out ! and how oft cometh their destruction upon them ! God distributeth sorrows in his anger. (21:17) | Job 21:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Quand est-ce que la lampe des méchans sera éteinte, et que l’orage viendra sur eux, et que Dieu leur donnera leur partage en sa colère ? (21:17) | Job 21:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Combien de fois arrive-t-il que la lampe des impies s’éteigne, et que leur ruine fonde sur eux ; que Dieu leur distribue leurs lots dans sa colère ; (21:17) | Job 21:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Combien de fois aussi voyons-nous que la lumière des impies s’éteint tout d’un coup, et qu’il leur survient un déluge de maux, lorsque Dieu les accable de douleurs, et leur partage les effets de sa fureur ? (21:17) | Job 21:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Combien de fois arrive-t-il que la lampe des méchants s’éteigne, que leur calamité vienne sur eux, qu’il leur départe leur lot dans sa colère ; (21:17) | Job 21:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Combien de fois voit-on la lumière des impies s’éteindre, un déluge de maux fondre sur eux, et Dieu leur distribuer la douleur et les effets de sa colère ? (21:17) | Job 21:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s’éteigne, que la misère fonde sur eux, que Dieu leur distribue leur part dans sa colère, (21:17) | Job 21:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Combien de fois la lampe des méchants s’éteint-elle, et leur calamité vient-elle sur eux, [et] leur distribue-t-Il des douleurs dans sa colère, (21:17) | Job 21:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Combien de fois voit-on s’éteindre la lumière des impies, et un déluge de maux leur survenir, et Dieu leur partager les douleurs dans sa colère ! (21:17) | Job 21:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Arrive-t-il souvent que la lampe des impies s’éteigne, que le malheur fonde sur eux et que Dieu leur assigne dans sa colère le sort qu’ils méritent ? (21:17) | Job 21:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s’éteigne, que la misère fonde sur eux, que Dieu leur distribue leur part dans sa colère, (21:17) | Job 21:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Voit-on souvent s’éteindre la lampe des impies, la ruine fondre sur eux, et Dieu leur assigner un lot dans sa colère ? (21:17) | Job 21:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Voit-on souvent la lampe du méchant s’éteindre, le malheur fondre sur lui, la colère divine détruire ses biens, (21:17) | Job 21:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s’éteigne, Que la misère fonde sur eux, Que Dieu leur distribue leur part dans sa colère, (21:17) | Job 21:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Combien de fois la lampe des méchants s’éteint-elle, et [combien de fois] leur désastre vient-il sur eux ? [Combien de fois] dans sa colère assigne-t-il pour lot la destruction ? (21:17) | Job 21:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Cependant, arrive-t-il souvent que leur lampe s’éteigne, que la misère s’abatte sur eux, que Dieu leur distribue leur part en fonction de sa colère, (21:17) | Job 21:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Combien de fois la lampe des méchants s’éteint-elle ? Combien de fois le désastre les frappe-t-il ? Combien de fois Dieu, dans sa colère, amène-t-il la destruction sur eux ? (21:17) | Job 21:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Combien de fois la bougie des pervers s’éteint-elle ! et combien de fois leur destruction vient-elle sur eux ! Dieu distribue des douleurs dans sa colère. (21:17) | Job 21:17-17 |