Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Il a fermé son chemin, tellement que je ne saurais passer ; et il a mis les ténèbres sur mes sentiers. (19:8) Job
19:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. (19:8) Job
19:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Il a fermé mon chemin, tellement que je ne saurais passer ; et il a mis les ténèbres sur mes sentiers. (19:8) Job
19:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 Il a barré ma route pour que je ne puisse passer, et Il a mis l’obscurité sur mon sentier : (19:8) Job
19:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Le Seigneur a fermé de toutes parts le sentier que je suivais, et je ne puis plus passer ; et il a répandu des ténèbres dans le chemin étroit par où je marchais. (19:8) Job
19:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Il a muré mon chemin pour que je ne puisse passer, et il a mis les ténèbres sur mes sentiers ; (19:8) Job
19:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Le Seigneur a fermé mon chemin, et je ne puis avancer ; il a couvert de ténèbres le sentier où je marchais. (19:8) Job
19:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer ; il a répandu des ténèbres sur mes sentiers. (19:8) Job
19:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers ; (19:8) Job
19:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Il a fermé de toutes parts mon sentier, et je ne puis plus passer ; et il a répandu des ténèbres sur mon chemin. (19:8) Job
19:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 Il m’a barré la route, impossible de passer ; sur mes sentiers, il a répandu les ténèbres. (19:8) Job
19:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer ; il a répandu des ténèbres sur mes sentiers. (19:8) Job
19:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Il m’a barré le chemin, et je ne puis passer : il a répandu les ténèbres sur mes sentiers. (19:8) Job
19:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Il a dressé sur ma route un mur infranchissable, mis des ténèbres sur mes sentiers. (19:8) Job
19:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer ; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers. (19:8) Job
19:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 D’un mur de pierres il a barré mon sentier, et je ne peux pas passer ; et sur mes routes il met les ténèbres. (19:8) Job
19:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Il m’a barré la route et je ne peux passer, il a couvert mes sentiers de ténèbres. (19:8) Job
19:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Il a barré mon sentier d’un mur de pierres, et je ne peux pas passer ; il a couvert mes routes de ténèbres. (19:8) Job
19:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Il a enclos mon chemin pour que je ne puisse passer : il a mis l’obscurité sur mes sentiers. (19:8) Job
19:8-8