| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Mais quand il serait vrai que j’aurais péché, la faute serait pour moi. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Si j’ai manqué, la faute en demeure avec moi. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Si vraiment j’ai failli, c’est à moi qu’en reste la faute. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Quand Je serais dans l’ignorance, mon ignorance ne regarde que moi seul. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Eh bien ! oui, vraiment, j’ai erré : mon erreur demeure à ma charge. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Si je suis dans l’ignorance, mon ignorance ne peut nuire qu’à moi seul. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Si réellement j’ai péché, seul j’en suis responsable. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Quand je serais dans l’ignorance, mon ignorance ne regarde que moi. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Mais soit ! Admettons que j’aie des torts : ces torts ne pèseraient que sur moi. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Si réellement j’ai péché, seul j’en suis responsable. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Quand même j’aurais failli, c’est avec moi que demeure ma faute. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Même si je m’étais égaré, mon égarement resterait en moi seul. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Et en admettant que j’aie commis une erreur, c’est avec moi que logera mon erreur. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Même si j’avais vraiment commis une faute, cela ne regarderait que moi. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Si vraiment j’ai commis une erreur, ma faute ne regarde que moi. (19:4) | Job 19:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Mais quand il serait vrai que j’ai erré, mon erreur demeure avec moi. (19:4) | Job 19:4-4 |