| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Vous avez déjà par dix fois tâché de me couvrir de confusion. N’avez-vous point honte de vous roidir ainsi contre moi ? (19:3) | Job 19:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 These ten times have ye reproached me : ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. (19:3) | Job 19:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Voici déjà dix fois que vous m’avez fait avoir honte de vous. N’avez-vous point honte de vous roidir contre moi ? (19:3) | Job 19:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Dix fois déjà vous m’avez humilié ; n’aurez-vous point honte de me maltraiter ? (19:3) | Job 19:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Voilà déjà dix fois que vous voulez me confondre, et que vous ne rougissez point de m’accabler. (19:3) | Job 19:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Voilà dix fois que vous me couvrez d’ignominie : vous ne rougissez pas de m’étourdir ! (19:3) | Job 19:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Voilà déjà dix fois que vous voulez me confondre, et que vous ne rougissez point de m’accabler. (19:3) | Job 19:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Voilà dix fois que vous m’outragez ; n’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi ? (19:3) | Job 19:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir. (19:3) | Job 19:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Voilà déjà dix fois que vous m’insultez, et que vous ne rougissez point de m’accabler. (19:3) | Job 19:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Voilà dix fois que vous m’injuriez ; vous ne rougissez pas de me torturer. (19:3) | Job 19:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Voilà dix fois que vous m’outragez ; n’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi ? (19:3) | Job 19:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Voilà dix fois que vous m’insultez, que vous m’outragez sans pudeur. (19:3) | Job 19:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Voilà dix fois que vous m’insultez et me malmenez sans vergogne. (19:3) | Job 19:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Voilà dix fois que vous m’outragez ; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi ? (19:3) | Job 19:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Voilà dix fois que vous vous êtes mis à me réprimander ; vous n’avez pas honte de me traiter si durement. (19:3) | Job 19:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Voilà dix fois que vous cherchez à me confondre. N’avez-vous pas honte de m’agresser de cette manière ? (19:3) | Job 19:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Voilà dix fois que vous me réprimandez ; vous n’avez pas honte de me traiter durement. (19:3) | Job 19:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Ces dix fois m’avez-vous fait des reproches : vous n’avez pas honte en procédant ainsi étrangement envers moi. (19:3) | Job 19:3-3 |