Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Avec une touche de fer, et sur du plomb, et qu’ils fussent taillés sur une pierre de roche à perpétuité ! (19:24) Job
19:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever ! (19:24) Job
19:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Avec un burin de fer et sur du plomb, et qu’ils fussent taillés sur une pierre de roche à perpétuité ! (19:24) Job
19:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 Si, avec le burin de fer et le plomb, on pouvait pour toujours les incruster sur le roc ! (19:24) Job
19:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 qu’elles soient gravées sur une lame de plomb avec une plume de fer, ou sur la pierre avec le ciseau ? (19:24) Job
19:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 qu’avec un poinçon de fer et avec du plomb ils soient incrustés à jamais dans le roc ! (19:24) Job
19:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Qu’elles soient gravées sur une lame de plomb avec un stylet de fer, ou sur la pierre avec le ciseau ? (19:24) Job
19:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb elles fussent pour toujours gravées dans le roc... (19:24) Job
19:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours ! (19:24) Job
19:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 qu’elles soient gravées sur une lame de plomb avec un style de fer, ou sur la pierre avec un ciseau ? (19:24) Job
19:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 Qu’avec un stylet de fer et de plomb, elles fussent gravées pour toujours dans le roc ! (19:24) Job
19:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb elles fussent pour toujours gravées dans le roc... (19:24) Job
19:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 qu’avec un burin de fer et du plomb, elles soient pour toujours gravées dans le roc ! (19:24) Job
19:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 avec le ciseau de fer et le stylet, sculptées dans le roc pour toujours ! (19:24) Job
19:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles soient pour toujours gravées dans le roc… (19:24) Job
19:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 Avec un stylet de fer et [avec] du plomb, ah ! si pour toujours elles étaient sculptées dans le roc ! (19:24) Job
19:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 Je voudrais qu’elles soient pour toujours gravées dans le roc avec un burin de fer et avec du plomb. (19:24) Job
19:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Ah ! si elles étaient gravées pour toujours dans le roc, avec un stylet de fer et avec du plomb ! (19:24) Job
19:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Qu’avec un style de fer et du plomb, elles soient gravées dans le roc pour toujours ! (19:24) Job
19:24-24