Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Même les petits me méprisent, et si je me lève ils parlent contre moi. (19:18) Job
19:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 Yea, young children despised me ; I arose, and they spake against me. (19:18) Job
19:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Même, les petits enfans me méprisent, et quand je me lève, ils parlent contre moi. (19:18) Job
19:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Des enfants mêmes me méprisent : tenté-je de me lever, ils me tiennent des propos ! (19:18) Job
19:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Les insensés mêmes me méprisaient, et je ne les avais pas plutôt quittés, qu’ils médisaient de moi. (19:18) Job
19:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Les petits enfants mêmes me méprisent ; si je veux me lever, ils parlent contre moi. (19:18) Job
19:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Les insensés mêmes me méprisaient ; à peine les avais-je quittés, qu’ils médisaient de moi. (19:18) Job
19:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Je suis méprisé même par des enfants ; si je me lève, je reçois leurs insultes. (19:18) Job
19:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Même les petits enfants me méprisent ; je me lève, et ils parlent contre moi. (19:18) Job
19:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Les insensés eux-mêmes me méprisaient, et à peine les avais-je quittés, qu’ils médisaient de moi. (19:18) Job
19:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Même de jeunes enfants me montrent leur dédain ; quand je veux me lever, ils manifestent contre moi. (19:18) Job
19:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Je suis méprisé même par des enfants ; si je me lève, je reçois leurs insultes. (19:18) Job
19:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Les enfants eux-mêmes me méprisent ; si je me lève, ils me raillent. (19:18) Job
19:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Même les gamins me témoignent du mépris : si je me lève, ils se mettent à dauber sur moi. (19:18) Job
19:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Je suis méprisé même par des enfants ; Si je me lève, je reçois leurs insultes. (19:18) Job
19:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Même les petits garçons m’ont rejeté ; que je vienne à me lever, et ils se mettent à parler contre moi. (19:18) Job
19:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Même des gamins me méprisent ; si je me lève, je suis la cible de leurs insultes. (19:18) Job
19:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Même les petits enfants me méprisent ; quand je me lève, ils me crient des insultes. (19:18) Job
19:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Oui, les jeunes enfants me méprisent si je me lève, ils parlent contre moi. (19:18) Job
19:18-18