Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l’étincelle de leur feu ne reluira point. (18:5) Job
18:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. (18:5) Job
18:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Certainement, la lumière des méchans sera éteinte, et leur feu ne jettera point d’étincelles. (18:5) Job
18:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Aussi bien la lumière des impies s’éteint, et la flamme de son feu cesse de briller ; (18:5) Job
18:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 La lumière de l’impie ne s’éteindrat-elle pas ? et la flamme qui sort de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat ? (18:5) Job
18:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son feu ne luira point ; (18:5) Job
18:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 La lumière de l’impie ne s’éteindra-t-elle pas ? et la flamme de ses feux aura-t-elle toujours son éclat ? (18:5) Job
18:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 La lumière du méchant s’éteindra, et la flamme qui en jaillit cessera de briller. (18:5) Job
18:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point ; (18:5) Job
18:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 La lumière de l’impie ne s’éteindra-telle pas ? et la flamme de son foyer ne sera-t-elle pas sans éclat ? (18:5) Job
18:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller. (18:5) Job
18:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 La lumière du méchant s’éteindra, et la flamme qui en jaillit cessera de briller. (18:5) Job
18:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller. (18:5) Job
18:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 La lumière du méchant doit s’éteindre, sa flamme ardente ne plus briller. (18:5) Job
18:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller. (18:5) Job
18:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 La lumière des méchants s’éteindra, elle aussi, et l’étincelle de son feu ne brillera pas. (18:5) Job
18:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra et la flamme qui en jaillit cessera de briller. (18:5) Job
18:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son feu ne brillera plus. (18:5) Job
18:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Oui, la lumière de l’immoral sera éteinte, et l’étincelle de son feu ne reluira pas. (18:5) Job
18:5-5