Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre m’attend. (17:1) Job
17:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. (17:1) Job
17:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre m’attend. (17:1) Job
17:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Mon souffle se perd, mes jours s’éteignent : pour moi, le tombeau ! (17:1) Job
17:1-1
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 TOUTES mes forces sont épuisées, mes jours ont été abrégés ; et il ne me reste plus que le tombeau. (17:1) Job
17:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Mon souffle est épuisé, mes jours s’éteignent, les sépulcres m’attendent. (17:1) Job
17:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Toutes mes forces sont épuisées ; mes jours ont été abrégés, et il ne me reste plus que le tombeau. (17:1) Job
17:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Mon souffle se perd, mes jours s’éteignent, le sépulcre m’attend. (17:1) Job
17:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent : pour moi sont les sépulcres ! (17:1) Job
17:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Mon souffle va s’épuiser, mes jours vont être abrégés, et il ne me reste plus que le tombeau. (17:1) Job
17:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 MON âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend. (17:1) Job
17:1-1
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Mon souffle se perd, mes jours s’éteignent, le sépulcre m’attend. (17:1) Job
17:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent, il ne me reste plus que le tombeau. (17:1) Job
17:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Mon souffle en moi s’épuise et les fossoyeurs pour moi s’assemblent. (17:1) Job
17:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend. (17:1) Job
17:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 “ Mon esprit s’est brisé, mes jours se sont éteints ; le cimetière est pour moi. (17:1) Job
17:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 » Mon souffle se perd, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend. (17:1) Job
17:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 « Mon esprit s’est brisé, mes jours se sont éteints ; le cimetière m’attend. (17:1) Job
17:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent : les tombes me sont apprêtées. (17:1) Job
17:1-1