| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre m’attend. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre m’attend. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Mon souffle se perd, mes jours s’éteignent : pour moi, le tombeau ! (17:1) | Job 17:1-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 TOUTES mes forces sont épuisées, mes jours ont été abrégés ; et il ne me reste plus que le tombeau. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Mon souffle est épuisé, mes jours s’éteignent, les sépulcres m’attendent. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Toutes mes forces sont épuisées ; mes jours ont été abrégés, et il ne me reste plus que le tombeau. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Mon souffle se perd, mes jours s’éteignent, le sépulcre m’attend. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent : pour moi sont les sépulcres ! (17:1) | Job 17:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Mon souffle va s’épuiser, mes jours vont être abrégés, et il ne me reste plus que le tombeau. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 MON âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Mon souffle se perd, mes jours s’éteignent, le sépulcre m’attend. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent, il ne me reste plus que le tombeau. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Mon souffle en moi s’épuise et les fossoyeurs pour moi s’assemblent. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 “ Mon esprit s’est brisé, mes jours se sont éteints ; le cimetière est pour moi. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 » Mon souffle se perd, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 « Mon esprit s’est brisé, mes jours se sont éteints ; le cimetière m’attend. (17:1) | Job 17:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent : les tombes me sont apprêtées. (17:1) | Job 17:1-1 |