Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre m’attend. (17:1)
2 Certes il n’y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu’ils me font. (17:2)
3 Donne-moi, je te prie, donne-moi une caution auprès de toi ; mais qui est-ce qui me touchera dans la main ? (17:3)
4 Car tu as caché à leur cœur l’intelligence, c’est pourquoi tu ne les élèveras point. (17:4)
5 Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés. (17:5)
6 Il m’a mis pour être la fable des peuples, et je suis comme un tambour devant eux. (17:6)
7 Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre. (17:7)
8 Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l’innocence se réveillera contre l’hypocrite. (17:8)
9 Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera. (17:9)
10 Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie ; car je ne trouve point de sage entre vous. (17:10)
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, et les pensées de mon cœur sont dissipées. (17:11)
12 On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres. (17:12)
13 Certes je n’ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison ; j’ai dressé mon lit dans les ténèbres. (17:13)
14 J’ai crié à la fosse : tu es mon père ; et aux vers : vous êtes ma mère et ma sœur. (17:14)
15 Et où seront les choses que j’ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente ? (17:15)
16 Elles descendront au fond du sépulcre ; certes elles reposeront ensemble avec moi dans la poussière. (17:16)
Job
17:1-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. (17:1)
2 Are there not mockers with me ? and doth not mine eye continue in their provocation ? (17:2)
3 Lay down now, put me in a surety with thee ; who is he that will strike hands with me ? (17:3)
4 For thou hast hid their heart from understanding : therefore shalt thou not exalt them. (17:4)
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. (17:5)
6 He hath made me also a byword of the people ; and aforetime I was as a tabret. (17:6)
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. (17:7)
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. (17:8)
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. (17:9)
10 But as for you all, do ye return, and come now : for I cannot find one wise man among you. (17:10)
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. (17:11)
12 They change the night into day : the light is short because of darkness. (17:12)
13 If I wait, the grave is mine house : I have made my bed in the darkness. (17:13)
14 I have said to corruption, Thou art my father : to the worm, Thou art my mother, and my sister. (17:14)
15 And where is now my hope ? as for my hope, who shall see it ? (17:15)
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (17:16)
Job
17:1-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre m’attend. (17:1)
2 Je n’ai à faire qu’à des railleurs, et mon œil veille toute la nuit pendant qu’ils aigrissent mon esprit. (17:2)
3 Donne-moi, je te prie, une caution auprès de toi : Qui est-ce qui me touchera dans la main ? (17:3)
4 Car tu as caché à leur cœur l’intelligence ; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas. (17:4)
5 Les yeux des enfans de celui qui parle en flatterie à ses intimes amis, défaudront. (17:5)
6 Il m’a rendu la fable des peuples, et je suis comme un tambour devant eux. (17:6)
7 Mon œil est terni de chagrin, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre. (17:7)
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’hypocrite. (17:8)
9 Cependant, le juste demeurera ferme dans ses voies, et celui qui a les mains nettes, se fortifiera. (17:9)
10 Retournez donc vous tous, revenez, je vous prie ; car je ne trouve aucun sage entre vous. (17:10)
11 Mes jours sont passés ; mes desseins, qui occupaient mon cœur, sont renversés. (17:11)
12 Ils ont changé la nuit en jour, et la lumière est près des ténèbres. (17:12)
13 Ce que j’attends, c’est que le sépulcre va être ma maison, et que je dresserai mon lit dans les ténèbres. (17:13)
14 Je crie à la fosse : Tu es mon père ; et aux vers : Vous êtes ma mère et ma sœur. (17:14)
15 Où sera donc son attente ? Et qui est-ce qui la verra ? (17:15)
16 Mes espérances descendront jusqu’aux barrières du sépulcre ; et nous nous reposerons ensemble dans la poussière. (17:16)
Job
17:1-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Mon souffle se perd, mes jours s’éteignent : pour moi, le tombeau ! (17:1)
2 Si nulle iniquité n’est par devers moi, mon œil peut avec calme regarder leur querelle. (17:2)
3 Ah ! dépose ton gage ! sois ma caution auprès de Toi ! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne ? (17:3)
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; aussi ne leur laisse pas l’avantage ! (17:4)
5 Tel convie son prochain à partager, dont les fils ont le regard éteint. (17:5)
6 Il m’a fait passer en proverbe dans le peuple, et l’on me crache au visage ; (17:6)
7 et le chagrin a rendu mes yeux ternes, et ma figure est toute entière comme une ombre. (17:7)
8 C’est de quoi les gens de bien sont stupéfaits, et, ce qui irrite l’innocent contre l’impie ; (17:8)
9 mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur. (17:9)
10 Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n’en trouverai pas plus un sage entre vous. (17:10)
11 Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur. (17:11)
12 Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes ! (17:12)
13 Quand je dois compter sur les Enfers, comme sur ma demeure, étendre ma couche dans le séjour ténébreux, (17:13)
14 dire au tombeau : Tu es mon père ! et aux vers : Vous êtes ma mère et ma sœur ! (17:14)
15 où donc est mon espoir ? Et l’espoir que j’aurais, qui le verrait [accompli] ? (17:15)
16 Il descend vers les portes des Enfers, puisqu’ensemble nous allons reposer dans la poudre. (17:16)
Job
17:1-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 TOUTES mes forces sont épuisées, mes jours ont été abrégés ; et il ne me reste plus que le tombeau. (17:1)
2 Je n’ai point péché, et cependant mon oeil ne voit rien que de triste et d’affligeant. (17:2)
3 Délivrez-moi, Seigneur ! et me mettez auprès de vous ; et après cela que la main de qui que ce soit s’arme contre moi. (17:3)
4 Vous avez éloigné leur coeur de l’intelligence ; c’est pourquoi ils ne seront point élevés. (17:4)
5 Il promet du butin à ses compagnons ; mais les yeux de ses enfants tomberont dans la défaillance. (17:5)
6 Il m’a rendu comme la fable du peuple, et je suis devenu à leurs yeux un exemple de la justice de Dieu. (17:6)
7 Le chagrin m’obscurcit les yeux, et les membres de mon corps sont comme réduits à rien. (17:7)
8 Les justes sont épouvantés de cet état où je suis, et l’innocent s’élèvera contre l’hypocrite. (17:8)
9 Le juste demeurera toujours ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures en deviendra plus fort. (17:9)
10 Revenez donc tous, et convertissez-vous, je vous en prie, et je vous ferai voir qu’il ne se trouve point de sage parmi vous. (17:10)
11 Mes jours se sont écoulés, et toutes les pensées que j’avais, ayant été renversées, ne servent qu’à me déchirer le coeur. (17:11)
12 Elles ont changé la nuit en jour, et j’attends que la lumière reparaisse après les ténèbres. (17:12)
13 Quand j’attendrai jusqu’au bout, le tombeau sera ma maison, et je me suis préparé mon lit dans les ténèbres. (17:13)
14 J’ai dit à la pourriture, Vous êtes mon père ; et aux vers, Vous êtes ma mère et ma soeur. (17:14)
15 Où est donc maintenant toute mon attente ? et qui est celui qui considère ma patience ? (17:15)
16 Tout ce que je puis espérer descendra avec moi dans le plus profond du tombeau ; croyez-vous qu’au moins en ce lieu je puisse avoir du repos ? (17:16)
Job
17:1-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Mon souffle est épuisé, mes jours s’éteignent, les sépulcres m’attendent. (17:1)
2 Ne suis-je pas entouré de moqueries et ne faut-il pas que mon œil se repose sur leurs bravades ? (17:2)
3 Dépose donc [un gage] ; sois ma caution auprès de toi ; quel [autre] frapperait dans ma main ? (17:3)
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; c’est pourquoi tu ne les élèveras point. (17:4)
5 Si quelqu’un désigne ses amis au pillage, les yeux de ses fils se consumeront. (17:5)
6 On a fait de moi le proverbe des peuples, et je suis celui auquel on crache à la face. (17:6)
7 Aussi mon œil est affaibli par le chagrin, et mes membres ressemblent tous à une ombre. (17:7)
8 Les hommes droits en sont dans l’étonnement, et l’innocent se soulève contre l’impie ; (17:8)
9 le juste, néanmoins, s’attache à sa voie, et celui qui a les mains pures redouble de fermeté. (17:9)
10 Mais vous tous ! recommencez ; venez donc : je ne trouverai jamais un sage parmi vous. (17:10)
11 Mes jours sont passés, mes projets sont brisés, ces trésors de mon cœur. (17:11)
12 Ils donnent la nuit pour le jour ; en face des ténèbres [ils disent que] la lumière est proche. (17:12)
13 Quand j’attends le séjour des morts pour ma maison, et quand j’étends ma couche dans les ténèbres ; quand j’ai crié à la corruption : (17:13)
14 Tu es mon père, et aux vers : (17:14)
15 Ma mère et ma sœur ; où, où donc est-mon espoir ? mon espoir, qui l’apercevra ? (17:15)
16 Il descendra sous les barres du séjour des morts, quand il y aura du repos [pour tous] ensemble sur la poussière. (17:16)
Job
17:1-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Toutes mes forces sont épuisées ; mes jours ont été abrégés, et il ne me reste plus que le tombeau. (17:1)
2 Je n’ai point péché, et cependant mon oeil ne voit rien que de triste. (17:2)
3 Délivrez-moi, Seigneur, et mettez-moi auprès de vous ; et, après cela, me combatte qui voudra. (17:3)
4 Vous avez éloigné leur cœur de l’intelligence ; c’est pourquoi ils ne seront point élevés. (17:4)
5 Il promet du butin à ses compagnons ; mais les yeux de ses enfants tomberont dans la défaillance. (17:5)
6 Il m’a rendu la fable du peuple, et je suis à leurs yeux comme un exemple. (17:6)
7 L’indignation obscurcit mes yeux, et mes membres sont comme réduits à rien. (17:7)
8 Les justes en seront dans la stupeur ; et l’innocent s’élèvera contre l’hypocrite. (17:8)
9 Le juste demeurera ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures sentira croître sa force. (17:9)
10 Vous donc, convertissez-vous ; venez, et je vous ferai voir qu’il ne se trouve point de sage parmi vous. (17:10)
11 Mes jours se sont écoulés, mes pensées se sont dissipées en me déchirant le cœur. (17:11)
12 Elles ont changé la nuit en jour, et après les ténèbres j’espère encore la lumière. (17:12)
13 Si j’attends jusqu’à la fin, le tombeau est ma maison, et je me suis préparé mon lit dans les ténèbres. (17:13)
14 J’ai dit au ver du sépulcre : Tu es mon père ; et à la corruption : Tu es ma mère et ma sœur. (17:14)
15 Où sont donc maintenant mes espérances ? Et quel est celui qui considère ma patience ? (17:15)
16 Tout ce que j’ai descendra avec moi dans les profondeurs du tombeau. Pensez-vous que là du moins je trouve le repos ? (17:16)
Job
17:1-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Mon souffle se perd, mes jours s’éteignent, le sépulcre m’attend. (17:1)
2 Je suis environné de moqueurs, et mon oeil doit contempler leurs insultes. (17:2)
3 Sois auprès de toi-même ma caution ; autrement, qui répondrait pour moi ? (17:3)
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; aussi ne les laisseras-tu pas triompher. (17:4)
5 On invite ses amis au partage du butin, et l’on a des enfants dont les yeux se consument. (17:5)
6 Il m’a rendu la fable des peuples, et ma personne est un objet de mépris. (17:6)
7 Mon oeil est obscurci par la douleur ; tous mes membres sont comme une ombre. (17:7)
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l’innocent se soulève contre l’impie. (17:8)
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus. (17:9)
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, et je ne trouverai pas un sage parmi vous. (17:10)
11 Quoi ! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, les projets qui remplissaient mon cœur... (17:11)
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, que la lumière est proche quand les ténèbres sont là ! (17:12)
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, c’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche ; (17:13)
14 Je crie à la fosse : Tu es mon père ! Et aux vers : Vous êtes ma mère et ma sœur ! (17:14)
15 Mon espérance, où donc est-elle ? Mon espérance, qui peut la voir ? (17:15)
16 Élle descendra vers les portes du séjour des morts, quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (17:16)
Job
17:1-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent : pour moi sont les sépulcres ! (17:1)
2 Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes ? (17:2)
3 Dépose, je te prie, [un gage] ; cautionne-moi auprès de toi-même : qui donc frappera dans ma main ? (17:3)
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas. (17:4)
5 Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés. (17:5)
6 Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage. (17:6)
7 Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre. (17:7)
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie ; (17:8)
9 Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force. (17:9)
10 Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie ; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous. (17:10)
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, — les plans chéris de mon cœur. (17:11)
12 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres. (17:12)
13 Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres ; (17:13)
14 Je crie à la fosse : Tu es mon père ! aux vers : Ma mère et ma sœur ! (17:14)
15 Où donc est mon espoir ? Et mon espoir, qui le verra ? (17:15)
16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (17:16)
Job
17:1-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Mon souffle va s’épuiser, mes jours vont être abrégés, et il ne me reste plus que le tombeau. (17:1)
2 Je n’ai point péché, et cependant mon œil ne contemple qu’amertumes. (17:2)
3 Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous, et que la main de qui que ce soit s’arme contre moi. (17:3)
4 Vous avez éloigné leur cœur de l’intelligence ; c’est pourquoi ils ne seront point exaltés. (17:4)
5 Il promet du butin à ses compagnons ; mais les yeux de ses fils tomberont en défaillance. (17:5)
6 Il m’a rendu comme la fable du peuple, et je suis à leurs yeux un exemple. (17:6)
7 L’indignation m’obscurcit les yeux, et mes membres sont comme réduits à rien. (17:7)
8 Les justes seront dans la stupeur à ce sujet, et l’innocent s’élèvera contre l’hypocrite. (17:8)
9 Et le juste demeurera dans sa voie, et celui qui a les mains pures en deviendra plus fort. (17:9)
10 Vous tous, retournez-vous donc et venez, et je ne trouverai pas un sage parmi vous. (17:10)
11 Mes jours se sont écoulés, mes pensées ont été renversées, et ne servent qu’à me torturer le cœur. (17:11)
12 Ils ont changé la nuit en jour, et après les ténèbres j’espère encore voir la lumière. (17:12)
13 Quand même j’attendrais, le séjour des morts est ma maison, et je me suis préparé mon lit dans les ténèbres. (17:13)
14 J’ai dit à la pourriture : Tu es mon père ; et aux vers : Vous êtes ma mère et ma sœur. (17:14)
15 Où est donc maintenant mon attente ? Et ma patience, qui la considère ? (17:15)
16 Tout ce que j’ai descendra dans le plus profond du tombeau. Croyez-vous qu’au moins là je puisse avoir du repos ? (17:16)
Job
17:1-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 MON âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend. (17:1)
2 Ne suis-je pas en butte à des moqueries ? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies ? (17:2)
3 Ah ! De grâce, accorde-moi ta caution ! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi ? (17:3)
4 Car tu as fermé leur cœur à la raison ; aussi ne les laisseras-tu pas triompher. (17:4)
5 Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère. (17:5)
6 On a fait de moi la fable des nations ; je suis l’homme à qui on crache au visage. (17:6)
7 Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre. (17:7)
8 Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie. (17:8)
9 Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie. (17:9)
10 Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez ! Je ne trouverai pas un sage parmi vous. (17:10)
11 Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur. (17:11)
12 De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres. (17:12)
13 Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres ; (17:13)
14 si je dis au tombeau : « Tu es mon père ! » et à la vermine : « Tu es ma mère et ma sœur ! » (17:14)
15 où donc est mon espérance ? Mon espérance, qui peut la voir ? (17:15)
16 Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (17:16)
Job
17:1-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Mon souffle se perd, mes jours s’éteignent, le sépulcre m’attend. (17:1)
2 Je suis environné de moqueurs, et mon oeil doit contempler leurs insultes. (17:2)
3 Sois auprès de toi-même ma caution ; autrement, qui répondrait pour moi ? (17:3)
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; aussi ne les laisseras-tu pas triompher. (17:4)
5 On invite ses amis au partage du butin, et l’on a des enfants dont les yeux se consument. (17:5)
6 Il m’a rendu la fable des peuples, et ma personne est un objet de mépris. (17:6)
7 Mon oeil est obscurci par la douleur ; tous mes membres sont comme une ombre. (17:7)
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l’innocent se soulève contre l’impie. (17:8)
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus. (17:9)
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, et je ne trouverai pas un sage parmi vous. (17:10)
11 Quoi ! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, les projets qui remplissaient mon cœur... (17:11)
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, que la lumière est proche quand les ténèbres sont là ! (17:12)
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, c’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche ; (17:13)
14 Je crie à la fosse : Tu es mon père ! Et aux vers : Vous êtes ma mère et ma sœur ! (17:14)
15 Mon espérance, où donc est-elle ? Mon espérance, qui peut la voir ? (17:15)
16 Élle descendra vers les portes du séjour des morts, quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (17:16)
Job
17:1-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent, il ne me reste plus que le tombeau. (17:1)
2 Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages. (17:2)
3 O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution : quel autre voudrait me frapper dans la main ? (17:3)
4 Car tu as fermé leur cœur à la sagesse ; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent. (17:4)
5 Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants. (17:5)
6 Il a fait de moi la risée des peuples ; je suis l’homme à qui l’on crache au visage. (17:6)
7 Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu’une ombre. (17:7)
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l’innocent s’irrite contre l’impie. (17:8)
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage. (17:9)
10 Mais vous tous, revenez, venez donc ; ne trouverai-je pas un sage parmi vous ? (17:10)
11 Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur. (17:11)
12 De la nuit ils font le jour ; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche ! (17:12)
13 J’ai beau attendre, le schéol est ma demeure ; dans les ténèbres j’ai disposé ma couche. (17:13)
14 J’ai dit à la fosse : “ Tu es mon père ; ˮ aux vers : “ Vous êtes ma mère et ma sœur ! ˮ (17:14)
15 Où est donc mon espérance ? Mon espérance, qui peut la voir ? (17:15)
16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos !... (17:16)
Job
17:1-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Mon souffle en moi s’épuise et les fossoyeurs pour moi s’assemblent. (17:1)
2 Je n’ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles. (17:2)
3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main ? (17:3)
4 Tu as fermé leur cœur à la raison, aussi aucune main ne se lève. (17:4)
5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent, (17:5)
6 je suis devenu la fable des gens, quelqu’un à qui l’on crache au visage. (17:6)
7 Mes yeux s’éteignent de chagrin, mes membres s’évanouissent comme l’ombre. (17:7)
8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l’innocent s’indigne contre l’impie ; (17:8)
9 le juste s’affermit dans ses voies, l’homme aux mains pures redouble d’énergie. (17:9)
10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous ! (17:10)
11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon cœur sont rompues. (17:11)
12 On veut faire de la nuit le jour ; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres. (17:12)
13 Or mon espoir, c’est d’habiter le shéol, d’étendre ma couche dans les ténèbres. (17:13)
14 Je crie au sépulcre : « Tu es mon père ! » à la vermine : « C’est toi ma mère et ma sœur ! » (17:14)
15 Où donc est-elle, mon espérance ? Et mon bonheur, qui l’aperçoit ? (17:15)
16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière ? (17:16)
Job
17:1-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend. (17:1)
2 Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes. (17:2)
3 Sois auprès de toi-même ma caution ; Autrement, qui répondrait pour moi ? (17:3)
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher. (17:4)
5 On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument. (17:5)
6 Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris. (17:6)
7 Mon œil est obscurci par la douleur ; Tous mes membres sont comme une ombre. (17:7)
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie. (17:8)
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus. (17:9)
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous. (17:10)
11 Quoi ! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur… (17:11)
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là ! (17:12)
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche ; (17:13)
14 Je crie à la fosse : Tu es mon père ! Et aux vers : Vous êtes ma mère et ma sœur ! (17:14)
15 Mon espérance, où donc est-elle ? Mon espérance, qui peut la voir ? (17:15)
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (17:16)
Job
17:1-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 “ Mon esprit s’est brisé, mes jours se sont éteints ; le cimetière est pour moi. (17:1)
2 Oui, il y a des moqueries contre moi, et mon œil loge au milieu de leur comportement rebelle. (17:2)
3 S’il te plaît, mets mon gage près de toi. Qui d’autre topera dans ma main, se portant garant ? (17:3)
4 Car tu as fermé leur cœur à la prudence. C’est pourquoi tu ne les élèves pas. (17:4)
5 Il invitera des compagnons à prendre leurs parts, mais les yeux de ses fils s’épuiseront. (17:5)
6 Il m’a placé là comme la parole proverbiale des peuples, si bien que je deviens quelqu’un à qui l’on crache au visage. (17:6)
7 Mon œil s’affaiblit de dépit et mes membres sont tous comme l’ombre. (17:7)
8 Les hommes droits sont stupéfaits en voyant cela, et même l’innocent s’excite à propos de l’apostat. (17:8)
9 Le juste demeure fermement attaché à sa voie, et l’ [homme] aux mains pures continue de croître en force. (17:9)
10 Mais vous tous, vous pouvez recommencer. Allons, s’il vous plaît, puisque je ne trouve pas un sage parmi vous. (17:10)
11 Mes jours ont passé, mes plans ont été brisés, les désirs de mon cœur. (17:11)
12 Ils continuent de faire passer la nuit pour le jour : ‘ La lumière est proche à cause des ténèbres. ’ (17:12)
13 Si je continue d’attendre, le shéol est ma maison ; c’est dans les ténèbres que je devrai étendre ma couche. (17:13)
14 À la fosse je devrai crier : ‘ Tu es mon père ! ’à la larve : ‘ Ma mère et ma sœur ! ’ (17:14)
15 Et où donc est mon espoir ? Et mon espoir — qui l’aperçoit ? (17:15)
16 Vers les barres du shéol ils descendront, quand tous ensemble nous devrons descendre dans la poussière. ” (17:16)
Job
17:1-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 » Mon souffle se perd, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend. (17:1)
2 Je suis environné de moqueurs, je connais l’insomnie à cause de leurs insultes. (17:2)
3 Sois donc mon garant auprès de toi-même ! Qui d’autre s’engagerait pour moi ? (17:3)
4 En effet, tu as fermé leur cœur au bon sens ; c’est pourquoi tu ne les laisseras pas triompher. (17:4)
5 On invite des amis au partage du butin, alors que l’on a des enfants dont les yeux sont épuisés. (17:5)
6 Il a fait de moi un sujet de proverbes pour les peuples, je suis devenu celui sur le visage duquel on crache. (17:6)
7 Ma vue est affaiblie par l’exaspération, tous mes membres sont pareils à une ombre. (17:7)
8 Les hommes droits en sont stupéfaits et l’innocent se dresse contre l’impie. (17:8)
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus. (17:9)
10 Quant à vous tous, vous pouvez répéter les mêmes discours, je ne trouverai pas un sage parmi vous. (17:10)
11 Comment ! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, ces projets qui remplissaient mon cœur, (17:11)
12 et ils prétendent que la nuit, c’est le jour, que la lumière est proche quand les ténèbres sont là ! (17:12)
13 Qu’ai-je à espérer ? Le séjour des morts sera mon domicile, c’est dans les ténèbres que je prépare mon lit. (17:13)
14 Je crie à la tombe : ‘Tu es mon père !’ et aux vers : ‘Vous êtes ma mère et ma sœur !’ (17:14)
15 Qu’ai-je donc à espérer ? Mon espérance, qui peut l’entrevoir ? (17:15)
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts quand nous serons étendus ensemble dans la poussière. » (17:16)
Job
17:1-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 « Mon esprit s’est brisé, mes jours se sont éteints ; le cimetière m’attend. (17:1)
2 Les moqueurs me cernent, et mon œil doit fixer leur comportement rebelle. (17:2)
3 S’il te plaît, accepte mon gage et garde-​le près de toi. Qui d’autre tapera dans ma main et se portera garant pour moi ? (17:3)
4 Car tu as caché le discernement à leur cœur. C’est pourquoi tu ne les laisses pas triompher. (17:4)
5 Certains proposent une partie de leurs biens à leurs amis, alors que les yeux de leurs enfants s’épuisent. (17:5)
6 Il a fait de moi un objet de mépris parmi les peuples, si bien que je suis devenu quelqu’un à qui l’on crache au visage. (17:6)
7 De chagrin mes yeux s’affaiblissent, et tous mes membres ne sont qu’une ombre. (17:7)
8 En voyant cela, les hommes droits sont stupéfaits, et, à cause de l’homme sans respect pour Dieu, l’innocent s’indigne. (17:8)
9 Le juste reste attaché à ses manières d’agir, et l’homme aux mains pures gagne en force. (17:9)
10 Mais que chacun de vous reprenne son argumentation, car je n’ai pas trouvé de sage parmi vous. (17:10)
11 Mes jours prennent fin ; mes projets, les désirs de mon cœur, sont ruinés. (17:11)
12 Ils ne cessent de faire passer la nuit pour le jour ; ils disent : “La lumière doit être proche, car il fait noir.” (17:12)
13 Si j’attends, la Tombe deviendra ma demeure ; j’installerai mon lit dans les ténèbres. (17:13)
14 Je crierai à la fosse : “Tu es mon père ! ”, à la larve : “Ma mère et ma sœur ! ” (17:14)
15 Où donc est mon espoir ? Qui entrevoit un espoir pour moi ? (17:15)
16 Il descendra vers les portes de la Tombequand nous descendrons tous ensemble dans la poussière. » (17:16)
Job
17:1-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent : les tombes me sont apprêtées. (17:1)
2 Les moqueurs ne sont-ils pas avec moi ? Et mon œil ne tient-il pas au cours de leur provocation ? (17:2)
3 Abandonne maintenant, sois ma caution auprès de toi : qui est celui qui frappera les mains avec moi ? (17:3)
4 Car tu as caché à leur cœur l’a compréhension : par conséquent tu ne les élèveras pas. (17:4)
5 Celui qui parle avec flatterie à ses amis, les yeux mêmes de ses enfants feront défaut. (17:5)
6 Il a aussi fait de moi un dicton des peuples, et je suis publiquement montré au son du tambour. (17:6)
7 Et mon œil est obscurci par cause de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre. (17:7)
8 Les hommes intègres en seront consternés, et l’innocent s’opposera contre l’hypocrite. (17:8)
9 L’homme droit toutefois se tiendra ferme dans son chemin, et celui qui a les mains nettes sera de plus en plus fort. (17:9)
10 Mais quant à vous tous, retournez, et venez maintenant, car je ne trouve pas un homme sage parmi vous. (17:10)
11 Mes jours sont passés, mes intentions sont brisées, c’est-à-dire les pensées de mon cœur. (17:11)
12 Ils changent la nuit en jour : la lumière est de courte durée à cause de l’obscurité. (17:12)
13 Si j’attends, la tombe va être ma maison, j’ai fait mon lit dans l’obscurité, (17:13)
14 J’ai crié à la corruption Tu es mon père : et aux vers Vous êtes ma mère et ma sœur. (17:14)
15 Et où est maintenant mon espérance ? Quant à mon espérance, qui la verra ? (17:15)
16 Ils descendront vers les barres de la fosse, lorsque nous nous reposerons ensemble dans la poussière. (17:16)
Job
17:1-16