| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Si je parle, ma douleur n’en sera point soulagée ; et si je me tais, qu’en aurai-je moins ? (16:6) | Job 16:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 Though I speak, my grief is not asswaged : and though I forbear, what am I eased ? (16:6) | Job 16:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Si je parle, ma douleur n’en sera point soulagée, et si je me tais, elle ne s’en ira pas. (16:6) | Job 16:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 [Mais !..] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l’éloignera pas de moi. (16:6) | Job 16:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Mais que ferai-je ? Si je parle, ma douleur ne s’apaisera point ; et si je demeure dans le silence, elle ne me quittera point. (16:7) | Job 16:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Si je parle, ma douleur n’en sera pas calmée ; et si je cesse, quel [mal] s’éloignera de moi ? (16:6) | Job 16:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Mais que ferai-je ? Si je parle, mes maux ne s’adouciront pas ; et si je me tais, ils ne s’éloigneront pas de moi. (16:7) | Job 16:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, si je me tais, en quoi seront-elles moindres ? (16:6) | Job 16:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Si je parle, ma douleur n’est pas allégée ; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi ? (16:6) | Job 16:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Mais que ferai-je ? Si je parle, ma douleur ne s’apaisera point ; et si je me tais, elle ne me quittera pas. (16:7) | Job 16:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Maintenant ; si je parle, ma douleur n’en sera pas adoucie ; si je m’abstiens, me lâchera-t-elle pour cela ? (16:6) | Job 16:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, si je me tais, en quoi seront-elles moindres ? (16:6) | Job 16:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Si je parle, ma douleur n’est pas adoucie ; si je me tais, en est-elle soulagée ? (16:6) | Job 16:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Mais quand je parle, ma souffrance ne cesse pas, si je me tais, en quoi disparaît-elle ? (16:6) | Job 16:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres ? (16:6) | Job 16:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Oui, si je parle, ma douleur n’est pas retenue, et si réellement je m’abstiens, qu’est-ce qui s’éloigne de moi ? (16:6) | Job 16:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Si je parle, ma souffrance n’est pas soulagée, si je me tais, elle ne s’en ira pas loin de moi. (16:6) | Job 16:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Si je parle, ma douleur ne s’apaise pas ; si j’arrête de parler, à quel point ma douleur diminue-t-elle ? (16:6) | Job 16:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Si je parle, mon déchirement n’est pas moindre : et si je cesse, en suis-je apaisé ? (16:6) | Job 16:6-6 |