| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 N’y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 Shall vain words have an end ? or what emboldeneth thee that thou answerest ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 N’y aura-t-il point de fin à ces discours en l’air, et qu’est-ce qui te porte à répondre ainsi ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Mettra-t-on fin à ces propos en l’air ? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Ces discours en l’air ne finiront-ils jamais ? et qu’y a-t-il de plus aisé que de parler de la sorte ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Y aura-t-il une fin à ces paroles de vent ? ou pourquoi cette âpreté quand tu réponds ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Ces discours en l’air n’auront-ils pas une fin ? Et qu’y a-t-il de plus aisé que de parler ainsi ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Quand finiront ces discours en l’air ? Pourquoi cette irritation dans tes réponses ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent ? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Ces discours en l’air finiront-ils ? Et qu’y a-t-il de plus aisé que de parler ainsi ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Y aura-t-il une fin à ces paroles qui sonnent creux ? Qu’est-ce donc qui te contraint de répliquer ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Quand finiront ces discours en l’air ? Pourquoi cette irritation dans tes réponses ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Quand finiront ces vains discours ? Quel aiguillon t’excite à répliquer ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 « Y aura-t-il une fin à ces paroles en l’air ? » Ou encore : « Quel mal te pousse à te défendre ? » (16:3) | Job 16:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Quand finiront ces discours en l’air ? Pourquoi cette irritation dans tes réponses ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Y a-t-il une fin à des paroles [qui ne sont que] du vent ? Ou qu’est-ce qui t’irrite pour que tu répondes ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Quand finiront ces discours qui ne sont que du vent ? Pourquoi cette irritation dans tes réponses ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Y a-t-il une fin aux paroles creuses ? Qu’est-ce qui te pousse à répondre ainsi ? (16:3) | Job 16:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 N’y aura-t-il pas de fin aux paroles vaines ? Et qu’est-ce qui t’enhardit, que tu me répondes ? (16:3) | Job 16:3-3 |