Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Mes amis sont des harangueurs ; mais mon œil fond en larmes devant Dieu. (16:20) Job
16:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 My friends scorn me : but mine eye poureth out tears unto God. (16:20) Job
16:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Mes intimes amis se moquent de moi, et mon œil fond en larmes devant Dieu. (16:20) Job
16:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 En mes amis je trouve des moqueurs ; c’est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs, (16:20) Job
16:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 Mes amis se répandent en paroles ; mais mes yeux fondent en larmes devant Dieu. (16:21) Job
16:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Mes amis se raillent de moi : (16:20) Job
16:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Mes amis se répandent en paroles ; mais mon oeil fond en larmes devant Dieu. (16:21) Job
16:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Mes amis se jouent de moi ; c’est Dieu que j’implore avec larmes. (16:20) Job
16:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Mes amis se moquent de moi … vers Dieu pleurent mes yeux. (16:20) Job
16:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Mes amis se répandent en paroles, mes yeux fondent en larmes devant Dieu. (16:21) Job
16:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 Mes amis se raillent de moi : c’est vers Dieu que s’élèvent mes yeux baignés de larmes, (16:20) Job
16:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Mes amis se jouent de moi ; c’est Dieu que j’implore avec larmes. (16:20) Job
16:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Mes amis se moquent de moi, c’est vers Dieu que pleurent mes yeux. (16:20) Job
16:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Interprète de mes pensées auprès de Dieu, devant qui coulent mes larmes, (16:20) Job
16:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Mes amis se jouent de moi ; C’est Dieu que j’implore avec larmes. (16:20) Job
16:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 Mes compagnons sont des porte-parole contre moi ; c’est vers Dieu qu’a regardé mon œil privé de sommeil. (16:20) Job
16:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 Mes amis se moquent de moi ? C’est Dieu que j’implore avec larmes. (16:20) Job
16:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 Mes compagnons se moquent de moitandis que mon œil verse des larmes vers Dieu. (16:20) Job
16:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Mes amis me dédaignent : mais mon œil répand des larmes vers Dieu. (16:20) Job
16:20-20