| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Il lui sautera au collet, et sur l’épaisseur de ses gros boucliers. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers : (15:26) | Job 15:26-26 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Dieu a couru contre lui, et l’a saisi au plus épais de ses boucliers, (15:26) | Job 15:26-26 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 il Lui livra l’assaut d’un front audacieux, serrant les dos hérissés de ses boucliers. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Il a couru contre Dieu la tête levée, il s’est armé d’un orgueil inflexible. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Il a couru contre lui le cou roidi, derrière l’épaisseur des bosses de ses boucliers. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Il a couru contre lui la tête levée ; il s’est armé d’un orgueil inflexible. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 Il a eu l’audace de courir à lui sous le dos épais de ses boucliers. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Il court contre lui, le cou [tendu], sous les bosses épaisses de ses boucliers. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 Il a couru contre Dieu le cou tendu ; il s’est armé d’un orgueil inflexible. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 C’est qu’il lui a couru sus, le cou tendu, couvert de toute l’épaisseur de ses boucliers bombés. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Il a eu l’audace de courir à lui sous le dos épais de ses boucliers. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 il a couru sur lui le cou raide, sous le dos épais de ses boucliers. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 Il fonçait sur lui la tête baissée, avec un bouclier aux bosses massives. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Il a eu l’audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 [parce qu’]il court contre lui, le cou tendu, avec les bosses épaisses de ses boucliers, (15:26) | Job 15:26-26 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Il a eu l’audace de foncer contre lui, abrité par l’épaisseur de ses boucliers. (15:26) | Job 15:26-26 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 obstiné, il se jette sur lui, avec son bouclier solide, épais ; (15:26) | Job 15:26-26 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 Il court sur lui, et même sur son cou, sur les épaisses bosses de ses boucliers : (15:26) | Job 15:26-26 |