Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Et comme les eaux minent les pierres, et entraînent par leur débordement la poussière de la terre, avec tout ce qu’elle a produit, tu fais ainsi périr l’attente de l’homme mortel. (14:19) Job
14:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 The waters wear the stones : thou washest away the things which grow out of the dust of the earth ; and thou destroyest the hope of man. (14:19) Job
14:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Et comme les eaux minent les pierres et entraînent par un débordement la poussière de la terre, et ce qu’elle a produit ; ainsi tu fais périr l’espérance de l’homme mortel. (14:19) Job
14:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 les pierres sont creusées par les eaux, dont les flots emportent la poudre de la terre. Ainsi tu as détruit l’espérance du mortel ; (14:19) Job
14:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 comme les eaux cavent les pierres, et comme l’eau qui bat contre la terre la consume peu à peu : c’est ainsi que vous perdez l’homme. (14:19) Job
14:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 les eaux usent les pierres, leurs inondations entraînent la poussière de la terre : (14:19) Job
14:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Les eaux creusent la pierre, et le flot qui bat le rivage le consume peu à peu ; c’est ainsi que vous détruirez l’homme. (14:19) Job
14:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 la pierre est broyée par les eaux, et la terre emportée par leur courant ; ainsi tu détruis l’espérance de l’homme. (14:19) Job
14:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Les eaux usent les pierres, leur débordement emporte la poussière de la terre : ainsi tu fais périr l’espoir de l’homme. (14:19) Job
14:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 les eaux creusent les pierres, et l’eau qui bat contre la terre la consume peu à peu : c’est ainsi que vous perdez l’homme. (14:19) Job
14:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Les eaux finissent par user les pierres ; leurs flots entraînent la poussière du sol : de même, tu ruines l’espoir de l’homme. (14:19) Job
14:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 La pierre est broyée par les eaux, et la terre emportée par leur courant ; ainsi tu détruis l’espérance de l’homme. (14:19) Job
14:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 les eaux creusent la pierre, leurs flots débordés entraînent la poussière du sol : ainsi tu anéantis l’espérance de l’homme. (14:19) Job
14:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 l’eau par user les pierres, l’averse par emporter les terres, ainsi, l’espoir de l’homme, tu l’anéantis. (14:19) Job
14:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 La pierre est broyée par les eaux, Et la terre emportée par leur courant ; Ainsi tu détruis l’espérance de l’homme. (14:19) Job
14:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Oui, l’eau use même les pierres ; son flux entraîne la poussière de la terre. Ainsi as-​tu détruit l’espoir du mortel. (14:19) Job
14:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 l’eau use les pierres et ses courants entraînent la poussière de la terre. De la même manière, tu fais disparaître l’espérance de l’homme. (14:19) Job
14:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 tout comme l’eau ronge les pierreset comme ses torrents entraînent le sol de la terre, ainsi as-​tu détruit l’espoir du mortel. (14:19) Job
14:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Les eaux usent les pierres : tu laves les choses qui poussent de la poussière de la terre et tu détruis l’espoir de l’homme. (14:19) Job
14:19-19