| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Mais les yeux des méchants seront consumés et il n’y aura point d’asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l’âme. (11:20) | Job 11:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. (11:20) | Job 11:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Mais les yeux des méchans seront consumés ; il n’y aura point de ressource pour eux, et leur attente sera de rendre l’âme. (11:20) | Job 11:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir. (11:20) | Job 11:20-20 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Mais les yeux des méchants se consumeront d’envie ; les impies périront sans ressource ; et les choses où ils avaient mis leur espérance, deviendront l’horreur et l’abomination de leur âme. (11:20) | Job 11:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Mais les yeux des méchants seront consumés ; pour eux il n’y aura plus de refuge, et leur espoir est un souffle qui s’exhale. (11:20) | Job 11:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Mais les yeux des méchants seront couverts de ténèbres, ils périront sans ressource, et les choses où ils avaient mis leur espérance deviendront l’horreur et l’abomination de leur âme. (11:20) | Job 11:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Mais les yeux des méchants seront consumés ; pour eux point de refuge ; la mort, voilà leur espérance ! (11:20) | Job 11:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Mais les yeux des méchants seront consumés, et [tout] refuge périra pour eux, et leur espoir sera d’expirer. (11:20) | Job 11:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Mais les yeux des méchants seront consumés ; pour eux point de refuge, et ce que l’âme a en horreur, voilà leur espérance. (11:20) | Job 11:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 tandis que les yeux des méchants se consumeront, que tout refuge leur sera fermé, et que leur espoir, ce sera le dernier souffle d’un mourant. (11:20) | Job 11:20-20 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Mais les yeux des méchants seront consumés ; pour eux point de refuge ; la mort, voilà leur espérance ! (11:20) | Job 11:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Mais les yeux des méchants se consumeront : pour eux, point de refuge ; leur espérance est le souffle d’un mourant. (11:20) | Job 11:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Les méchants, eux, tournent des yeux éteints, tout refuge leur fait défaut ; leur espoir, c’est le dernier soupir. (11:20) | Job 11:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Mais les yeux des méchants seront consumés ; Pour eux point de refuge ; La mort, voilà leur espérance ! (11:20) | Job 11:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 mais les yeux du méchant s’épuiseront ; un lieu où ils peuvent fuir disparaîtra loin d’eux, et leur espoir sera expiration de l’âme. ” (11:20) | Job 11:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 En revanche, les yeux des méchants s’épuiseront à chercher sans succès un refuge. Pouvoir rendre l’âme, voilà quelle est leur espérance ! » (11:20) | Job 11:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Mais les yeux des méchants s’épuiseront ; ils ne trouveront aucun lieu où s’échapper, et leur seul espoir sera la mort. » (11:20) | Job 11:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Mais les yeux des pervers feront défaut, et ils ne pourront échapper, et leur espérance sera comme de rendre l’esprit. (11:20) | Job 11:20-20 |