| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 As-tu des yeux de chair ? vois-tu comme voit un homme mortel ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Hast thou eyes of flesh ? or seest thou as man seeth ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 As-tu des yeux de chair ? Vois-tu les choses comme l’homme mortel les voit ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 As-tu des yeux de chair ? vois-tu, comme voient les mortels ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Avez-vous des yeux de chair, et regardez-vous les choses comme un homme les regarde ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 As-tu des yeux de chair, ou vois-tu comme voit un mortel ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Avez-vous des yeux de chair, et voyez-vous les choses ainsi que l’homme les voit ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 As-tu des yeux de chair, vois-tu comme voit un homme ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 As-tu des yeux de chair ? Vois-tu comme voit l’homme mortel ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Avez-vous des yeux de chair, et regardez-vous les choses comme l’homme les regarde ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 As-tu des yeux de chair ? Vois-tu de la même façon que voient les hommes ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 As-tu des yeux de chair, vois-tu comme voit un homme ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 As-tu des yeux de chair, ou bien vois-tu comme voient les hommes ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Aurais-tu des yeux de chair et ta manière de voir serait-elle celle des hommes ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 As-tu des yeux de chair, ou vois-tu comme voit un mortel ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 As-tu des yeux humains, vois-tu comme voit un homme ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 As-tu des yeux de chair, ou vois-tu comme voit un mortel ? (10:4) | Job 10:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 As-tu des yeux de chair ? Ou vois-tu comme voit l’homme ? (10:4) | Job 10:4-4 |