| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Plût à Dieu que j’eusse au désert une cabane de voyageurs, j’abandonnerais mon peuple, et me retirerais d’avec eux ; car ils sont tous des adultères, et une troupe de perfides. (9:2) | Jérémie 9:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men ; that I might leave my people, and go from them ! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men. (9:2) | Jeremiah 9:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Plût à Dieu que j’eusse au désert une cabane de voyageurs ! et j’abandonnerais mon peuple, et je me retirerais d’avec eux ; car ils sont tous des adultères, et c’est une troupe de perfides. (9:2) | Jérémie 9:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 Oh ! qu’on me donne au désert l’étape du voyageur ! et je quitterai mon peuple, et m’en irai loin d’eux, car ce sont tous des adultères, un amas d’infidèles. (9:1) | Jérémie 9:1-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 Qui me fera trouver dans le désert une cabane de voyageurs ; afin que j’abandonne ce peuple, et que je me retire du milieu d’eux ? Car ils sont tous des adultères ; c’est une troupe de violateurs de la loi. (9:2) | Jérémie 9:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Oh ! que n’ai-je dans le désert la cabane des voyageurs, pour que je quitte mon peuple et que je m’en aille d’avec eux ! car ce sont tous des adultères, c’est une réunion de perfides. (9:2) | Jérémie 9:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Qui me fera trouver dans le désert une cabane de voyageur, afin que j’abandonne ce peuple, et que je m’éloigne d’eux ? car tous sont adultères, une assemblée de prévaricateurs. (9:2) | Jérémie 9:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Oh ! si j’avais au désert une cabane de voyageurs, J’abandonnerais mon peuple, je m’en éloignerais ! Car ce sont tous des adultères, C’est une troupe de perfides. (9:2) | Jérémie 9:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Oh ! qui me donnera dans le désert une cabane de voyageur ! et j’abandonnerais mon peuple et je m’en irais d’avec eux ; car ils sont tous des adultères, une assemblée de perfides. (9:2) | Jérémie 9:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Qui me donnera dans le désert un abri de voyageurs, et j’abandonnerai mon peuple, et je me retirerai du milieu d’eux ? Car ils sont tous adultères ; c’est une troupe de prévaricateurs. (9:2) | Jérémie 9:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 AH ! Qui me transportera dans le désert, dans un refuge de voyageurs ? Je voudrais laisser là mon peuple, m’en aller loin de lui ; car ils sont tous dissolus, c’est une bande de traîtres. (9:1) | Jérémie 9:1-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Oh ! si j’avais au désert une cabane de voyageurs, J’abandonnerais mon peuple, je m’en éloignerais ! Car ce sont tous des adultères, C’est une troupe de perfides. (9:2) | Jérémie 9:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Qui me donnera au désert un abri de voyageurs ? J’abandonnerai mon peuple, je me retirerai d’avec eux ! Car ils sont tous des adultères ; une assemblée d’infidèles. (9:1) | Jérémie 9:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 Qui me fournira au désert un gîte de voyageurs, que je puisse quitter mon peuple et loin d’eux m’en aller ? Car tous ils sont des adultères, un ramassis de traîtres. (9:1) | Jérémie 9:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Oh ! si j’avais au désert une cabane de voyageurs, J’abandonnerais mon peuple, je m’en éloignerais ! Car ce sont tous des adultères, C’est une troupe de perfides. (9:2) | Jérémie 9:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Ah ! si j’avais au désert un gîte de voyageurs ! Je quitterais alors mon peuple et m’en irais loin d’eux, car eux tous sont des adultères, une solennelle assemblée de traîtres ; (9:2) | Jérémie 9:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 « Si seulement j’avais dans le désert un campement de nomades ! Je pourrais abandonner mon peuple, je pourrais m’en éloigner. En effet, ce sont tous des adultères, une bande de traîtres. (9:1) | Jérémie 9:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Ah ! si je savais qu’il existe dans le désert un gîte pour les voyageurs ! Je quitterais mon peuple et m’en irais loin de lui. Car ils sont tous coupables d’adultère. C’est une bande de traîtres. (9:2) | Jérémie 9:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Oh si j’avais dans le désert une cabane de voyageurs : afin que je puisse laisser mon peuple et me séparer d’eux ! Car ils sont tous des adultères, une assemblée d’hommes perfides. (9:2) | Jérémie 9:2-2 |