| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 Et ils ont bâti les hauts lieux de Topheth, qui [est] dans la vallée du fils de Hinnom, pour brûler leurs fils et leurs filles au feu, ce que je n’ai pas commandé, et à quoi je n’ai jamais pensé. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire ; which I commanded them not, neither came it into my heart. (7:31) | Jeremiah 7:31-31 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Et ils ont bâti les hauts lieux de Tophet, qui est dans la vallée du fils de Hinnom, pour brûler leurs fils et leurs filles au feu, ce que je n’ai pas commandé, et à quoi je n’ai point pensé. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 31 et ils ont élevé les tertres de Topheth dans la vallée des fils de Hinnom, pour brûler au feu leurs fils et leurs filles, ce que je n’avais point commandé, et qui n’était point venu dans ma pensée. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Ils ont bâti les lieux hauts de Topheth, qui est dans la vallée du fils d’Ennom, pour y consumer dans le feu leurs fils et leurs filles, qui est une chose que je ne leur ai point ordonnée, et qui ne m’est jamais venue dans l’esprit. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 et ils ont bâti les hauts-lieux de Tophet, qui est dans la vallée du fils de Hinnom, pour [y] brûler au feu leurs fils et leurs filles, [chose] que je n’ai point commandée et qui ne m’est point montée au cœur. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Ils ont bâti les lieux hauts de Topheth, qui est dans la Vallée du Fils d’Ennom, pour y consumer dans le feu leurs fils et leurs filles ; ce que je ne leur ai point ordonné, et ce qui ne m’est jamais venu dans l’esprit. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 Ils ont bâti des hauts lieux à Topheth dans la vallée de Ben-Hinnom, Pour brûler au feu leurs fils et leurs filles : Ce que je n’avais point ordonné, Ce qui ne m’était point venu à la pensée. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 Et ils ont bâti les hauts lieux de Topheth, qui est dans la vallée du fils de Hinnom, pour brûler au feu leurs fils et leurs filles, ce que je n’ai point commandé et qui ne m’est point monté au cœur. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 et il ont bâti des hauts lieux à Topheth, dans la vallée du fils d’Ennom, pour y consumer dans le feu leurs fils et leurs filles, ce que je n’ai point ordonné, et qui ne m’est pas venu à la pensée. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 31 Ils ont bâti les hauts-lieux du Tofèt, dans la vallée de Ben-Hinnom, pour brûler leurs fils et leurs filles par le feu, chose que je n’ai point commandée et qui est loin de ma pensée. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Ils ont bâti des hauts lieux à Topheth dans la vallée de Ben-Hinnom, Pour brûler au feu leurs fils et leurs filles : Ce que je n’avais point ordonné, Ce qui ne m’était point venu à la pensée. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 et ils ont construit les hauts lieux de Topheth dans la vallée du fils de Hinnom, pour brûler au feu leurs fils et leurs filles, ce que je n’avais point commandé, et ce qui ne m’était pas venu à la pensée. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 ils ont construit les hauts lieux de Tophèt dans la vallée de Ben-Hinnom, pour brûler leurs fils et leurs filles, ce que je n’avais point ordonné, à quoi je n’avais jamais songé. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Ils ont bâti des hauts lieux à Topheth dans la vallée de Ben-Hinnom, Pour brûler au feu leurs fils et leurs filles : Ce que je n’avais point ordonné, Ce qui ne m’était point venu à la pensée. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 Et ils ont bâti les hauts lieux de Topheth qui est dans la vallée du fils de Hinnom, pour brûler au feu leurs fils et leurs filles, chose que je n’avais pas ordonnée et qui ne m’était pas montée au cœur. ’ (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 Ils ont construit des hauts lieux à Topheth, dans la vallée de Ben-Hinnom, pour livrer aux flammes leurs fils et leurs filles. Cela, je ne l’avais pas ordonné, cela ne m’était pas venu à la pensée. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 Ils ont construit les hauts lieux de Tofeth, qui est dans la vallée du Fils de Hinnom, pour faire brûler leurs fils et leurs filles. Or, je ne l’avais pas ordonné, et cela ne m’était jamais venu à l’idée.” (7:31) | Jérémie 7:31-31 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 Et ils ont bâti les hauts lieux de Tophet, qui est dans la vallée du fils de Hinnom, pour brûler au feu leurs fils et leurs filles, ce que je ne leur ai pas commandé, ni n’est monté en mon cœur. (7:31) | Jérémie 7:31-31 |