| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 En aurons-nous ouï le bruit ? Nos mains [en] deviendront lâches ; l’angoisse nous saisira, [et] un travail comme de celle qui enfante. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 We have heard the fame thereof : our hands wax feeble : anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. (6:24) | Jeremiah 6:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Dès que nous en aurons ouï le bruit, nos mains deviendront lâches, l’angoisse nous saisira, même, un travail comme de celle qui enfante. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Nous en entendons la rumeur, nos mains défaillent, l’anxiété nous saisit, l’angoisse de l’enfantement. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Nous les entendons déjà venir de loin, et nos bras se trouvent sans force : l’affliction nous saisit, et la douleur nous accable comme une femme qui est en travail. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Nous en entendons la rumeur ; nos mains deviennent lâches, la détresse nous saisit, une angoisse comme celle de la femme qui enfante. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Nous les avons entendus de loin, et nos bras se trouvent sans force ; l’affliction nous saisit, et la douleur nous accable comme une femme en travail. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Au bruit de leur approche, Nos mains s’affaiblissent, L’angoisse nous saisit, Comme la douleur d’une femme qui accouche. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Nous en avons entendu la rumeur ; nos mains sont devenues lâches, la détresse nous a saisis, l’angoisse comme celle d’une femme qui enfante. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Nous avons appris sa renommée, et nos mains ont perdu leur force ; l’affliction nous saisit, et la douleur comme une femme en travail. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Sa renommée est arrivée jusqu’à nous, et nos mains sont devenues défaillantes, l’effroi s’est emparé de nous, une angoisse comme celle d’une femme qui enfante. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Au bruit de leur approche, Nos mains s’affaiblissent, L’angoisse nous saisit, Comme la douleur d’une femme qui accouche. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 A la nouvelle de leur approche, nos mains ont défailli, l’angoisse nous a saisis, les douleurs d’une femme qui enfante. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Nous avons appris la nouvelle, nos mains ont défailli, l’angoisse nous a pris, une douleur comme pour celle qui enfante. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Au bruit de leur approche, Nos mains s’affaiblissent, L’angoisse nous saisit, Comme la douleur d’une femme qui accouche. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Nous en avons entendu la rumeur. Nos mains sont retombées. L’angoisse nous a saisis, des douleurs comme celles d’une femme qui accouche. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 « En apprenant la nouvelle, nous baissons les bras. L’angoisse s’empare de nous, pareille à la douleur d’une femme qui accouche. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Nous avons entendu la rumeur à leur sujet. Nos mains pendent sans force. Nous sommes bouleversés, souffrant comme une femme qui accouche. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Nous en avons entendu le bruit : nos mains s’affaiblissent : l’angoisse nous saisit, et une douleur comme celle d’une femme en travail. (6:24) | Jérémie 6:24-24 |