Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Pourquoi m’offrir de l’encens venu de Seba, et le bon roseau aromatique du pays éloigné ? Vos holocaustes ne [me] plaisent point, et vos sacrifices ne me sont point agréables. (6:20) Jérémie
6:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country ? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me. (6:20) Jeremiah
6:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Pourquoi me présentera-t-on de l’encens venu de Scéba, et la meilleure canne aromatique, venant d’un pays éloigné ? Vos holocaustes ne me plaisent point, et vos sacrifices ne me sont point agréables. (6:20) Jérémie
6:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 Que me fait cet encens venu de Séba, et ce roseau odorant apporté d’un pays lointain ? Vos holocaustes ne me plaisent point, et vos sacrifices ne me sont point agréables. (6:20) Jérémie
6:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 Pourquoi m’offrez-vous de l’encens de Saba ? et pourquoi me faites-vous venir des parfums des terres les plus éloignées ? Vos holocaustes ne me sont point agréables ; vos victimes ne me plaisent point. (6:20) Jérémie
6:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Que m’importe l’encens qui vient de Sheba et le meilleur roseau aromatique d’une terre lointaine ? Vos holocaustes ne sont pas agréés, et vos sacrifices n’ont point de douceur pour moi. (6:20) Jérémie
6:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Pourquoi m’offrez-vous de l’encens de Saba et des parfums des terres les plus éloignées ? Vos holocaustes ne me sont pas agréables, vos victimes ne me plaisent point. (6:20) Jérémie
6:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Qu’ai-je besoin de l’encens qui vient de Séba, Du roseau aromatique d’un pays lointain ? Vos holocaustes ne me plaisent point, Et vos sacrifices ne me sont point agréables. (6:20) Jérémie
6:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 À quoi me sert que l’encens vienne de Sheba, et le doux roseau du pays lointain ? Vos holocaustes ne me sont pas agréables, et vos sacrifices ne me plaisent pas. (6:20) Jérémie
6:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Pourquoi m’apportez-vous l’encens de Saba, et le roseau au suave parfum, qui vient d’un pays lointain ? Vos holocaustes ne me sont point agréables, et vos victimes ne me plaisent pas. (6:20) Jérémie
6:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 A quoi me sert l’encens venu de Saba, et la canne exquise des pays lointains ? Vos holocaustes ne me plaisent pas, vos sacrifices n’ont pas d’agrément pour moi. (6:20) Jérémie
6:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Qu’ai-je besoin de l’encens qui vient de Séba, Du roseau aromatique d’un pays lointain ? Vos holocaustes ne me plaisent point, Et vos sacrifices ne me sont point agréables. (6:20) Jérémie
6:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Que me fait l’encens venu de Saba et le roseau précieux d’un pays lointain ? Vos holocaustes ne me plaisent point, vos sacrifices ne me sont point agréables. (6:20) Jérémie
6:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Que m’importe l’encens importé de Sheba, le roseau odorant qui vient d’un lointain pays ? Vos holocaustes ne me plaisent pas, vos sacrifices ne m’agréent pas. (6:20) Jérémie
6:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Qu’ai-je besoin de l’encens qui vient de Séba, Du roseau aromatique d’un pays lointain ! Vos holocaustes ne me plaisent point, Et vos sacrifices ne me sont point agréables. (6:20) Jérémie
6:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 “ Que m’importe que tu fasses venir de Sheba de l’oliban et du pays lointain de la bonne canne ? Vos holocaustes ne procurent aucun plaisir, et vos sacrifices ne m’ont pas été agréables. ” (6:20) Jérémie
6:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 Je n’ai pas besoin de l’encens qui vient de Séba, du roseau aromatique d’un pays lointain. Vos holocaustes ne me plaisent pas et vos sacrifices ne me sont pas agréables. (6:20) Jérémie
6:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 « L’oliban que tu fais venir de Sabaet le roseau aromatique que tu importes d’un pays lointain, penses-​tu qu’ils m’intéressent ? Vos holocaustes sont inacceptableset vos sacrifices ne me font pas plaisir. » (6:20) Jérémie
6:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 À quoi me sert l’encens venu de Sheba, et la canne sucrée d’un pays éloigné ? Vos offrandes consumées ne sont pas acceptables, et vos sacrifices ne sont pas savoureux. (6:20) Jérémie
6:20-20