Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 J’avais aussi établi sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a répondu : nous n’[y] serons point attentifs. (6:17) Jérémie
6:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. (6:17) Jeremiah
6:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 J’avais aussi établi sur vous des sentinelles qui vous disent : Soyez attentifs au son de la trompette. Et ils ont répondu : Nous n’y serons point attentifs. (6:17) Jérémie
6:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 Mais ils disent : « Nous n’y marcherons point. » Et j’ai mis près de vous des sentinelles [pour vous dire] : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils disent : « Nous n’y serons point attentifs. » (6:17) Jérémie
6:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 J’ai établi des sentinelles sur vous, et je vous ai dit : Ecoutez le bruit de la trompette. Et ils ont répondu : Nous ne l’écouterons point. (6:17) Jérémie
6:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 J’ai établi sur vous des sentinelles : prêtez attention au son du cor ! Mais ils disent : (6:17) Jérémie
6:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 J’ai établi des sentinelles sur vous, et je vous ai dit : Écoutez le son de la trompette. Et ils ont répondu : Nous ne l’écouterons pas. (6:17) Jérémie
6:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 J’ai mis près de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils répondent : Nous n’y serons pas attentifs. (6:17) Jérémie
6:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 J’ai aussi établi sur vous des sentinelles : soyez attentifs à la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n’y serons pas attentifs. (6:17) Jérémie
6:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 J’ai établi des sentinelles auprès de vous : Ecoutez le son de la trompette. Et ils ont dit : Nous ne l’écouterons pas. (6:17) Jérémie
6:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 J’ai établi près de vous des sentinelles : « Attention aux sons de la trompette ! » Ils ont répondu : « Nous ne ferons pas attention. » (6:17) Jérémie
6:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 J’ai mis près de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils répondent : Nous n’y serons pas attentifs. (6:17) Jérémie
6:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 J’ai placé près de vous des sentinelles : “ Soyez attentifs au son de la trompette ! ˮ Mais ils ont répondu : “ Nous n’y ferons pas attention ! ˮ (6:17) Jérémie
6:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Je vous ai installé des guetteurs : « Attention au signal du cor ! » Mais ils ont dit : « Nous n’y prêterons pas attention ! » (6:17) Jérémie
6:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 J’ai mis près de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils répondent : Nous n’y serons pas attentifs. (6:17) Jérémie
6:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 “ Et j’ai suscité sur vous des guetteurs : ‘ Faites attention au son du cor ! ’ ” Mais ils disaient : “ Nous n’allons pas faire attention. ” (6:17) Jérémie
6:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 « J’ai désigné des personnes chargées de veiller sur vous : ‘Faites attention au son de la trompette !’ » Mais ils répondent : « Nous n’écouterons pas. » (6:17) Jérémie
6:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 « Et j’ai désigné des guetteurs qui ont dit : “Faites attention au son du cor ! ” » Mais ils ont répondu : « Non, nous ne ferons pas attention ! » (6:17) Jérémie
6:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Aussi je plaçai des sentinelles sur vous, disant, Prêtez attention au son de la trompette. Mais ils dirent : Nous ne prêterons pas attention. (6:17) Jérémie
6:17-17