Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
64 Et tu diras : Babylone sera ainsi plongée, et elle ne se relèvera point du mal que je m’en vais faire venir sur elle, et ils en seront accablés. Jusques ici sont les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
64 And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her : and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah. (51:64) Jeremiah
51:64-64
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
64 Et tu diras : Babylone sera ainsi plongée ; et elle ne se relèvera point du mal que je vais faire venir sur elle, et ils en seront accablés. Jusqu’ici sont les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
64 et tu diras : Ainsi s’abîmera Babel, et elle ne se relèvera pas du désastre que je fais fondre sur elle ; et ils seront étendus sans force. Ce sont là les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
64 et vous direz : C’est ainsi que Babylone sera submergée ; elle ne se relèvera plus de l’affliction que je vais faire tomber sur elle, et elle sera détruite pour jamais. Jusqu’ici ce sont les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
64 Ainsi s’abîmera Babylone, et elle ne se relèvera point, à cause du mal que je vais amener sur elle ; et ils seront accablés ! Jusqu’ici les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
64 Et vous direz : Ainsi Babylone sera submergée ; elle ne se relèvera pas de l’affliction que je ferai tomber sur elle, et elle sera détruite à jamais. Ici finissent les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
64 et tu diras : Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas des malheurs que j’amènerai sur elle ; ils tomberont épuisés. Jusqu’ici sont les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
64 et tu diras : Ainsi Babylone s’enfoncera, et ne se relèvera point du mal que je vais faire venir sur elle ; et ils seront las. Jusqu’ici les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
64 et tu diras : C’est ainsi que Babylone sera submergée, et elle ne se relèvera pas de l’affliction que je vais amener sur elle, et elle sera détruite. Jusqu’ici ce sont les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
64 tout en disant ces mots : « Ainsi s’effondrera Babel, pour ne plus se relever, par l’effet de la calamité que je fais fondre sur elle : ils périront d’épuisement ! » Ici se terminent les discours de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
64 et tu diras : Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas des malheurs que j’amènerai sur elle ; ils tomberont épuisés. Jusqu’ici sont les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
64 et tu diras : Ainsi s’abîmera Babylone, et elle ne se relèvera pas du malheur que j’amènerai sur elle, et ils tomberont épuisés. ˮ Jusqu’ici les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
64 en disant : Ainsi doit s’abîmer Babylone pour ne plus se relever du malheur que je fais venir sur elle. » Jusqu’ici les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
64 et tu diras : Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas des malheurs que j’amènerai sur elle ; ils tomberont épuisés. Jusqu’ici sont les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
64 Et tu devras dire : ‘ C’est de cette façon que Babylone s’enfoncera et ne se relèvera plus à cause du malheur que je fais venir sur elle ; et à coup sûr ils s’épuiseront. ’ ” Jusqu’ici les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
64 puis tu diras : ‘Babylone disparaîtra de la même manière. Elle ne se relèvera pas des malheurs que je ferai venir sur elle. Ils tomberont épuisés.’ » Fin des paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
64 Enfin, tu diras : “C’est de cette façon que Babylone s’enfoncera et qu’elle ne se relèvera plus à cause du malheur que je fais venir sur elle ; et ils s’épuiseront.” » C’est ici que se terminent les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
64 Et tu diras : Ainsi coulera Babylone, et elle ne se relèvera pas du mal que je vais faire venir sur elle : et ils seront accablés ! Jusqu’ici sont les paroles de Jérémie. (51:64) Jérémie
51:64-64