Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
56 Car le destructeur est venu contre elle, contre Babylone ; ses hommes forts ont été pris, et leurs arcs ont été brisés ; car le [Dieu] Fort des rétributions, l’Éternel, ne manque jamais à rendre la pareille. (51:56) Jérémie
51:56-56
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
56 Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken : for the LORD God of recompences shall surely requite. (51:56) Jeremiah
51:56-56
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
56 Car le destructeur est venu contre elle, contre Babylone ; ses hommes forts ont été pris, et leurs arcs ont été brisés ; car le Dieu fort des rétributions, l’Eternel, ne manque jamais à rendre la pareille. (51:56) Jérémie
51:56-56
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
56 C’est que sur elle, sur Babel, arrive le destructeur, et ses guerriers sont pris, ses arcs brisés ; car l’Eternel est un Dieu de rétribution, Il paiera, Il paiera. (51:56) Jérémie
51:56-56
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
56 Car l’exterminateur de Babylone est venu contre elle ; ses vaillants hommes ont été pris ; leur arc a été brisé, parce que le Seigneur qui est puissant dans sa vengeance lui rendra tout ce qu’elle a mérité. (51:56) Jérémie
51:56-56
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
56 Car il vient sur elle, le dévastateur, sur Babylone ; et ses hommes vaillants sont pris ! Leurs arcs sont brisés ! Car l’Eternel est le Dieu des rétributions ; il rendra, il rendra ce qui est dû. (51:56) Jérémie
51:56-56
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
56 Car l’exterminateur de Babylone est venu contre elle : ses guerriers ont été pris, leur arc a été brisé, parce que le Seigneur, puissant dans sa vengeance, lui rendra tout ce qu’elle a mérité. (51:56) Jérémie
51:56-56
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
56 Oui, le dévastateur fond sur elle, sur Babylone ; Les guerriers de Babylone sont pris, Leurs arcs sont brisés. Car l’Éternel est un Dieu qui rend à chacun selon ses œuvres, Qui paie à chacun son salaire. (51:56) Jérémie
51:56-56
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
56 Car le dévastateur est venu contre elle, contre Babylone ; et ses hommes forts sont pris, leurs arcs sont brisés ! Car l’Éternel, le Dieu des rétributions, rend certainement ce qui est dû. (51:56) Jérémie
51:56-56
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
56 car le pillard est venu contre elle, c’est-à-dire contre Babylone ; ses héros ont été pris, et leur arc a été brisé ; parce que le Seigneur, puissant dans sa vengeance, lui rendra ce qu’elle mérite. (51:56) Jérémie
51:56-56
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
56 Oui, le dévastateur se jette sur cette ville, sur Babel, ses guerriers sont pris, leurs arcs sont brisés, car l’Éternel est un Dieu de représailles, il paie sans faute. (51:56) Jérémie
51:56-56
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
56 Oui, le dévastateur fond sur elle, sur Babylone ; Les guerriers de Babylone sont pris, Leurs arcs sont brisés. Car l’Éternel est un Dieu qui rend à chacun selon ses œuvres, Qui paie à chacun son salaire. (51:56) Jérémie
51:56-56
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
56 Car il est venu contre elle, le dévastateur, — contre Babel ; ses guerriers sont pris, leurs arcs sont brisés ; car Yahweh est le Dieu des rétributions, il paiera sûrement ! (51:56) Jérémie
51:56-56
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
56 Car un dévastateur est venu contre elle, contre Babylone, ses héros sont faits captifs, leurs arcs sont brisés. Oui, Yahvé est le Dieu des représailles : il paie sûrement ! (51:56) Jérémie
51:56-56
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
56 Oui, le dévastateur fond sur elle, sur Babylone ; Les guerriers de Babylone sont pris, Leurs arcs sont brisés. Car l’Eternel est un Dieu qui rend à chacun selon ses œuvres, Qui paie à chacun son salaire. (51:56) Jérémie
51:56-56
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
56 Car, à coup sûr, il viendra sur elle, sur Babylone, le pillard, et ses hommes forts seront capturés. Leurs arcs seront bel et bien brisés, car Jéhovah est un Dieu de rétributions. Il ne manquera pas de payer. (51:56) Jérémie
51:56-56
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
56 Oui, le dévastateur a fondu sur elle, sur Babylone. Ses guerriers sont capturés, leurs arcs brisés, car l’Eternel est un Dieu qui verse à chacun son salaire, qui traite chacun comme il le mérite. (51:56) Jérémie
51:56-56
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
56 Car le destructeur viendra sur Babylone ; ses guerriers seront capturés, leurs arcs seront brisés. En effet, Jéhovah est un Dieu qui fait rendre des comptes. Il rendra sans faute à chacun ce qu’il mérite. (51:56) Jérémie
51:56-56
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
56 Parce que le dévastateur est venu sur elle, à savoir sur Babylone, et ses puissants hommes sont pris, et chacun a son arc brisé : car le SEIGNEUR Dieu des rétributions rendra certainement ce qui est dû. (51:56) Jérémie
51:56-56