Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
35 Ce qu’il m’a ravi par violence, et ma chair [est] à Babylone, dira l’habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la Caldée, dira Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
35 The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say ; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. (51:35) Jeremiah
51:35-35
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
35 Ce qu’il m’a ravi par violence de ma chair est à Babylone, dira l’habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitans de la Caldée, dira Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
35 Que la violence qui m’est faite et ma chair déchirée retombent sur Babel, dit l’habitante de Sion, et mon sang sur les habitants de la Chaldée, dit Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
35 La violence qui m’a été faite, et le carnage de mes enfants, est sur Babylone, dit la fille de Sion ; et mon sang est sur les habitants de la Chaldée, dit Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
35 Que la violence qui m’est faite et que ma chair soient sur Babylone, dira l’habitante de Sion ; et que mon sang soit sur les habitants de la Caldée ! dira Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
35 Liniquité commise contre moi et le carnage de mes enfants sont sur Babylone, dit la fille de Sion ; et mon sang est sur les habitants de la Chaldée, dit Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
35 Que la violence envers moi et ma chair déchirée retombent sur Babylone ! Dit l’habitante de Sion. Que mon sang retombe sur les habitants de la Chaldée ! Dit Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
35 Que la violence qui m’est faite, et ma chair, soient sur Babylone, dira l’habitante de Sion ; et que mon sang soit sur les habitants de la Chaldée, dira Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
35 La violence qu’on ma faite et ma chair sont sur Babylone, dit l’habitante de Sion, et mon sang est sur les habitants de la Chaldée, dit Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
35 Que les violences que j’ai subies dans ma chair soient imputées à Babel ! s’écrie l’habitante de Sion ; que mon sang retombe sur les gens de Chaldée ! s’écrie Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
35 Que la violence envers moi et ma chair déchirée retombent sur Babylone ! Dit l’habitante de Sion. Que mon sang retombe sur les habitants de la Chaldée ! Dit Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
35 Que ma chair déchirée soit sur Babel ! dira le peuple de Sion ; et mon sang sur les habitants de la Chaldée ! dira Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
35 « Sur Babylone la violence et les blessures que j’ai subies ! » dit l’habitante de Sion. « Sur les habitants de Chaldée mon sang ! » dit Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
35 Que la violence envers moi et ma chair déchirée retombent sur Babylone ! Dit l’habitante de Sion. Que mon sang retombe sur les habitants de la Chaldée ! Dit Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
35 ‘ Que la violence faite à moi et [à] mon organisme soit sur Babylone ! ’ dira l’habitante de Sion. ‘ Et que mon sang soit sur les habitants de Chaldée ! ’ dira Jérusalem. ” (51:35) Jérémie
51:35-35
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
35 Que la violence dont j’ai été victime retombe sur Babylone ! » dit l’habitante de Sion. « Que mon sang retombe sur les habitants de la Babylonie ! » dit Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
35 “Que Babylone paie pour la violence qui m’a été faite et qui a été infligée à mon corps ! ”, dit l’habitante de Sion. “Et que les habitants de la Chaldée paient pour mon sang qui a coulé ! ”, dit Jérusalem. » (51:35) Jérémie
51:35-35
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
35 La violence qui m’est faite, et à ma chair, soit sur Babylone, dira l’habitante de Sion : et mon sang soit sur les habitants de la Chaldée, dira Jérusalem. (51:35) Jérémie
51:35-35