| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Tu m’as été un marteau [et] des instruments de guerre ; par toi j’ai mis en pièces les nations, et par toi j’ai détruit les Royaumes. (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 Thou art my battle ax and weapons of war : for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms ; (51:20) | Jeremiah 51:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Tu m’as été un marteau et des instrumens de guerre ; c’est par toi que j’ai mis en pièces les nations, et c’est par toi que j’ai détruit les royaumes. (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Tu étais pour moi un marteau, une arme de guerre ; par toi je brisais les peuples, et par toi je détruisais les empires ; (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Vous êtes le marteau dont je briserai les traits et les armes ; je briserai par vous les nations, et je détruirai par vous les royaumes. (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Tu es pour moi une massue, des armes de guerre, et j’écrase par toi des nations, et je détruis par toi des royaumes ; (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Vous êtes le marteau dont je briserai les armes de guerre ; je briserai par vous les nations, et je détruirai les royaumes. (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Tu as été pour moi un marteau, un instrument de guerre. J’ai brisé par toi des nations, Par toi j’ai détruit des royaumes. (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Tu es mon marteau, mes armes de guerre ; et par toi je briserai les nations, et par toi je détruirai les royaumes ; (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Tu brises pour moi les instruments de guerre ; et moi je briserai par toi les nations, et je détruirai par toi les royaumes ; (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Tu étais pour moi une massue, une arme de guerre ; avec toi je broyais les nations, avec toi je détruisais les royaumes. (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Tu as été pour moi un marteau, un instrument de guerre. J’ai brisé par toi des nations, Par toi j’ai détruit des royaumes. (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Tu me sers de marteau, d’arme de guerre : par toi je broie des peuples ; par toi je détruis des royaumes ; (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Tu fus un marteau à mon usage, une arme de guerre. Avec toi j’ai martelé des nations, avec toi j’ai détruit des royaumes, (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Tu as été pour moi un marteau, un instrument de guerre. J’ai brisé par toi des nations, Par toi j’ai détruit des royaumes. (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 “ Tu es pour moi une massue, comme des armes de guerre ; oui, par toi je mettrai en pièces des nations, par toi j’anéantirai des royaumes. (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Tu m’as servi de marteau, d’arme de guerre. J’ai mis en pièces par toi des nations. Par toi j’ai détruit des royaumes, (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 « Tu es pour moi une massue, une arme de guerre, car avec toi je fracasserai des nations. Avec toi j’anéantirai des royaumes. (51:20) | Jérémie 51:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Tu es ma hache de bataille et mes armes de guerre : car avec toi je mettrai en pièces les nations, et avec toi je détruirai les royaumes : (51:20) | Jérémie 51:20-20 |